Translation for "come close to" to russian
Translation examples
Terrorism has even come close to this very building.
Терроризм даже приблизился и к этому самому зданию.
No State can even come close to doing it alone.
Ни одно государство не в состоянии даже приблизиться к их достижению, пытаясь делать это в одиночку.
The actual delivery of ODA has not come close to matching donor commitments.
Реальный объем предоставленной ОПР не смог приблизиться к объему обязательств доноров.
Nine come close to the mark, with between 40 and 49 per cent female staff.
В девяти их соотношение приблизилось к равному, и доля женщин составляет от 40 до 49 процентов.
Whichever route we follow, without disarming first we cannot hope to come close to this goal.
И какой бы путь мы ни избрали, не начав с разоружения, мы не можем рассчитывать приблизиться к этой цели.
Very few countries and societies have come close to achieving good governance in its totality.
Лишь некоторые страны и общества приблизились к реализации концепции надлежащего управления во всей ее целостности.
Many countries come close to achieving universal primary education, and secondary enrolment has expanded greatly.
Многие страны приблизились к всеобщему начальному образованию, и охват средним образованием значительно расширился.
Moreover, if the Tribunal is to come close to meeting completion strategy targets, it will be necessary for the Prosecution's case to be limited.
Более того, если Трибунал намерен приблизиться к выполнению задач стратегии осуществления работы, возникнет необходимость ограничения доводов обвинения.
Nine departments and offices13 come close to the mark, with between 40 and 49 per cent female staff.
Девять департаментов и управлений13, в которых процентная доля женщин среди сотрудников составляет 40-49 процентов, приблизились к этому показателю.
Four departments and offices11 come close to the mark, with between 40 and 49 per cent female Professionals.
Четыре департамента и управления11, в которых процентная доля женщин среди сотрудников составляет 40 - 49 процентов, приблизились к этому показателю.
- Couldn't come close to affording it.
- Не мог приблизиться к тому, чтобы позволить.
You didn't even come close to the big leagues.
Вы даже не приблизились к высшей лиге .
You're the only one to even come close to catching Al-harazi.
Ты единственный, кто приблизился к поимке Аль-Харази.
No such star that's ever been born has ever come close to dying.
Ни одна такая звезда еще не приблизилась к смерти.
And the only way I can come close to making this right is by catching him.
И только поймав его, я могу приблизиться к исправлению этого.
Me? I got to practice and practice my ass off just to come close to you!
А мне надо тренироваться до упаду, чтобы хоть приблизиться к тебе!
It took your father four years to even come close to mastering his abilities.
Твоему отцу понадобилось четыре года, чтобы хоть немного приблизиться к мастерству его способностей.
Coming here for years and years and never coming close to my triumph.
Приезжать сюда год за годом, и ни разу даже не приблизиться к моему триумфу.
Two, if the cops or the bomb squad come close to you, I'll detonate the charge.
Второе: если копы или сапёры приблизятся к тебе, я нажму на кнопку.
What's the point of trying if I'm never gonna be able to come close to that?
Какой смысл стараться, если я никогда не смогу даже приблизиться к этому?
One had come close to being elected.
Одна из них была очень близка к избранию.
All instruments are coming close to universal adherence, thus representing state-of-the-art standards.
Все документы близки ко всеобщему присоединению к ним и, следовательно, отражают самые современные стандарты.
11. No legal instrument proffers a definition for "aerospace objects", although there are certain that come close to it.
11. Ни один правовой документ не предлагает определение понятия "аэрокосмические объекты", хотя некоторые из них близки к этому.
Viewed from the perspective of article 17 of the Covenant, this comes close to derogating from the right to privacy altogether in relation to digital communications.
С точки зрения Статьи 17 Пакта, это очень близко к полному отказу от права на неприкосновенность личной жизни в сфере цифровых коммуникаций.
43. I remain concerned by the potential dangers for civilian demonstrators coming close to or within the buffer strip and restricted areas around the berm.
43. Меня попрежнему беспокоит потенциальная опасность для гражданских демонстрантов, когда они подходят близко к буферной полосе и проникают в запретные зоны вокруг песчаного вала.
The Committee was also informed that the mission foreseen for Darfur could come close to the $50 million; however, it was not clear what the structure of the mission would be.
Комитет был также информирован о том, что для миссии, предусматриваемой для Дарфура, соответствующая сумма может быть близкой к 50 млн. долл. США; вместе с тем неясно, какова будет структура этой миссии.
The quasi-universal jurisdiction established by the principle might in practice come close to the principle of universality, in particular in jurisdictions that did not recognize the principle of vicarious administration of justice.
Квазиуниверсальная юрисдикция, устанавливаемая согласно данному принципу, на практике может быть близка к принципу универсальности, особенно в случае юрисдикций, не признающих принцип субститутивного отправления правосудия.
Many of the users seem to consider the annual accounts as being of good quality and to think that the quality of the preliminary quarterly accounts is good if they come close to the annual estimate.
13. Многие пользователи, как представляется, считают, что годовые счета обладают надлежащим качеством, и полагают, что качество предварительных квартальных счетов является хорошим, если они близки к годовым оценкам.
As regards scope, it would seem that we are coming close to a consensus around a formula that would prohibit weapons testing by means of nuclear explosions, and any other nuclear explosion.
Что касается сферы охвата, то мы, пожалуй, близки к консенсусу по такой формуле, которая поставит под запрет испытания оружия посредством ядерных взрывов, а также любые иные ядерные взрывы.
94. Recent cargo insurance and death and disability insurance initiatives were given as examples of joint procurement initiatives that come close to being system-wide.
94. В качестве примеров инициатив в области совместных закупок, которые близки к приобретению общесистемного характера, были приведены недавние инициативы в области страхования грузов, а также страхования на случай смерти и инвалидности.
Does that come close to masturbation?
Это близко к мастурбации?
- We've come close to what?
- Почему Вы... Мы подобрались близко к чему?
Don't let him come close to you
Не давай ему подходит слишком близко к тебе.
That fucking nut ain't coming close to you!
Чтобы этот придурок и близко к тебе не подходил!
We ain't never even come close to Yellow Jacket.
Мы вообще даже не близко к Еллоу Джекет.
Neither of you have ever come close to winning.
Никто из вас даже близко к победе не подходил.
Most new fish come close to madness the first night.
Многие из свежачков близки к сумасшествию в первую ночь.
The expedition coming close to a close, but I'm still here.
Экспедиция близка к окончанию, но я по-прежнему здесь.
When I come close to orgasm, he goes to make a sandwich.
Когда я близка к оргазму, он встаёт и делает сэндвич.
No law enforcement agency has ever come close to catching them.
Ни одно силовое агентство не подошло и близко к их поимке.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test