Translation for "climb on" to russian
Translation examples
Prisoners set fire to the patio and climbed on to the roof.
Заключенные устроили пожар во внутреннем дворе тюрьмы и забрались на крышу.
Some demonstrators climbed onto the portico and three others chained themselves to the building.
Некоторые демонстранты забрались на портик, а трое других демонстрантов приковали себя к зданию цепями.
Four of them climbed on top of one of the vehicles with bats and physically threatened the patrol leader.
Четыре из них забрались на одну из машин и с битами угрожали начальнику патруля физической расправой.
She then climbed on the window sill, sat on it, lost her balance and fell from the fourth floor to her death.
Затем она забралась на подоконник, села на него, потеряла равновесие и выпала с четвертого этажа, разбившись насмерть.
Demonstrators were seen chanting "freedom, freedom"; some of them were children who tried to climb on top of the military vehicles.
Было видно, как демонстранты скандировали: "Свобода, свобода!"; в числе них были дети, которые пытались забраться на военные машины.
Soldiers were able to climb directly on board in a straightforward manner from zodiac boats without the need to use grappling irons or other equipment.
Военнослужащие смогли забраться непосредственно на борт из лодок "Зодиак", не используя кошек или других приспособлений.
In the early morning hours, some of the residents, including Rouhiyah al-Najjar, climbed on the roofs of their houses and hoisted improvised white flags.
782. В эти ранние утренние часы некоторые из жителей, в том числе Рухийя ан-Наджар, забрались на крыши своих домов и подняли самодельные белые флаги.
The author explains that as he has a lame leg he could not climb up and, because the guards had locked the door to the main building, he was nearly caught in the fire.
Автор поясняет, что по причине своей хромоты он не смог забраться на крышу и чуть было не сгорел, поскольку надзиратели заперли дверь, ведущую в главное здание.
At the technical fence, demonstrators unearthed 23 anti-tank mines, threw stones and two petrol bombs across the fence and attempted to climb it and bring it down.
У технического заграждения демонстранты извлекли из земли 23 противотанковые мины, стали бросать камни и бросили две бутылки с горючей смесью и попытались забраться на заграждение и свалить его.
The version that Carabineros gave the family was that the victim had climbed onto the roof of the hardware store with the intention of robbing it; he had then knocked against some electric cables, which caused his death.
Карабинеры заявили родственникам погибшего, что он забрался на крышу лавки с намерением ее ограбить; там он случайно прикоснулся к электрическому кабелю и умер от удара током.
As I climb on the bed?
Только как мне забраться на кровать?
Why did he climb on the table?
- Зачем он забрался на стол?
How about you climb on board and find out?
Как насчет забраться на борт и узнать?
She could have climbed on a chair and used both hands?
Она могла забраться на стул и схватить журналы двумя руками.
I heard he threw his back out climbing on his new girlfriend.
Я слышал, он повредил спину, пытаясь забраться на свою новую подружку.
To light a lamp, my father climbed on to a cask of alcohol.
Чтобы зажечь фонарь, мой отец забрался на бочку со спиртом.
I climbed on top of you, and I strangled you.
Я тебе скажу какого черта. Менее чем за 3 минуты я проник в твой дом, Я забрался на тебя и задушил.
But sadly, as I climbed on board, the pincer movement went a bit wrong.
Но, к сожалению, как только я забрался на доску, клещи слегка пошли не так.
So I pulled a shopping cart over and climbed on so I could get it down.
Поэтому я подставил тележку для покупок и забрался на неё, чтобы достать шарик.
She climbed on the sink, to be level with the fridge, and sat in the dish
Она забралась на раковину, чтобы быть на уровне холодильника, и села в блюдце.
Then he climbed onto his own bed and stared up at the dark canvas roof, listening to the pounding of the rain.
А потом забрался на свою и, вслушиваясь в стук дождя, уставился в темную брезентовую крышу.
Harry, who was shaking all over, thought for a moment that Dumbledore might not be able to climb into the boat; he staggered a little as he attempted it; all his efforts seemed to be going into maintaining the ring of protective flame around them.
Гарри, которого била неукротимая дрожь, показалось на миг, что Дамблдор не сумеет забраться в лодку — старый волшебник пошатнулся, пытаясь войти в нее, все его силы уходили на то, чтобы поддерживать защитное кольцо огня.
To climb the development ladder, least developed countries need to increase their productive capacity.
Для того чтобы подняться на новый уровень развития, наименее развитым странам необходимо расширить свои производственные возможности.
Certainly the ideal of marriage is expected the higher up the social ladder women aspired to climb.
Несомненно, зарегистрированный брак считается тем более желанным, чем выше по социальной лестнице стремятся подняться женщины.
Our military authorities attempted to climb on foot to the top of Ras Doumeira in order to make observations.
Наши военные в целях наблюдения попытались подняться на вершину Рас-Думейры пешком.
Soldiers boarded from three zodiac boats, using grappling irons and rope ladders to climb the sides of the ship.
Военнослужащие высадились с трех лодок "Зодиак", используя кошки и веревочные лестницы для того, чтобы подняться на борт судна.
A sage of the past once said, rightly, that after falling to the bottom of the abyss one has nothing else to do but rise and climb up again.
Древний мудрец как-то правильно сказал, что, если упадешь в пропасть, не остается ничего другого, как подняться и карабкаться снова наверх.
Two Israeli enemy soldiers climbed onto the wall opposite Kafr Killa and observed Lebanese territory for 5 minutes.
Два солдата вражеских израильских сил поднялись на стену напротив Кафр-Киллы и в течение пяти минут вели наблюдение за ливанской территорией.
At 1300 hours, two enemy soldiers climbed onto the platform on the separation wall and dismantled the camera that they had previously installed there.
В 13 ч. 00 м. два военнослужащих вражеской армии поднялись на платформу на разделительной стене и демонтировали камеру, которая там была установлена раньше.
The individuals allegedly forced him to climb into a van, inside which they blindfolded him, tied his hands, beat him repeatedly and carried out mock executions.
Эти лица заставили задержанного подняться в фургон, где, как сообщается, ему одели на глаза повязку, связала руки, нанесли множество ударов и инсценировали казнь.
To that end, German language courses were given in the schools so that young people could acquire vocational training and subsequently an occupation enabling them to climb the social ladder.
С этой целью в школах организуются курсы изучения немецкого языка, с тем чтобы молодежь имела возможность получать профессиональную подготовку и приобретать затем профессию, которая позволит им подняться по социальной лестнице.
One of the problems faced by Indian software companies as they strive to climb the value-addition ladder and build up turnover volumes is the high rate of turnover of professional staff.
Одна из проблем, с которой сталкиваются специализирующиеся на программном обеспечении индийские компании, стремящиеся подняться вверх по "лестнице эффективности и качества" и увеличить свой оборот, связана с высокой текучестью высококвалифицированных профессиональных кадров.
We climbed on board to see if Jason was okay.
Мы поднялись на лодку, проверить, как Джейсон.
- laurent, the steel curtain was blocked again, he tried climbing on a stool to free it and lost balance, and crashed his head on the sidewalk no no, you wait here, i'll come and get you
Что случилось? - Стальные жалюзи снова заело, он пробовал подняться на табурете, чтобы разблокировать, потерял равновесие и разбил голову об тротуар Нет-нет, подождите здесь, я выйду и сообщу вам
“How d’you expect Firenze to climb that ladder?
— Как, по-твоему, Флоренц поднялся бы на эту лестницу?
he felt a very strong inclination to climb up on the dais and walk through it.
Она пробудила в нем любопытство: у него возникло сильное желание подняться на платформу и пройти сквозь эту мягко колышущуюся вуаль.
They seemed to have climbed up many hundreds of feet, on to a wide shelf. A cliff was on their left and a chasm on their right.
Они поднялись на много сот футов и вышли на широкий уступ: слева скала, справа бездна.
Frodo did not speak, and so Sam struggled on as best he could, having no guidance but the will to climb as high as might be before his strength gave out and his will broke.
Фродо не сказал, куда идти, а Сэм допытываться не стал – решил подняться как можно выше, брести, пока не свалится.
If we climb the pass that is called the Redhorn Gate, under the far side of Caradhras, we shall come down by the Dimrill Stair into the deep vale of the Dwarves.
– Нам надо пробраться к Азанулбизару, – объявил Гэндальф, когда гном замолчал. – Поднявшись на перевал через Багровые Ворота – так именуют его западный склон, – мы спустимся по Черноречному Каскаду в долину.
“Petrificus Totalus!” yelled Harry, struggling to cling to the smooth, soaked surface of the island as he pointed his wand at the Inferius that had his arm. It released him, falling backward into the water with a splash; he scrambled to his feet, but many more Inferi were already climbing onto the rock, their bony hands clawing at its slippery surface, their blank, frosted eyes upon him, trailing waterlogged rags, sunken faces leering.
— Петрификус Тоталус! — крикнул Гарри, пытаясь зацепиться за гладкий, влажный камень и тыча палочкой в инфернала, который держал его за руку. Инфернал выпустил ее и с плеском рухнул в воду. Гарри с трудом поднялся на ноги, но все новые инферналы уже карабкались на остров, цеплялись костлявыми пальцами за гладкий камень, не сводя с Гарри пустых, матовых глаз; пропитанные водой отрепья волоклись за ними, запавшие рты плотоядно щерились.
‘You feel the power of the Lady of the Galadhrim,’ he said. ‘Would it please you to climb with me up Cerin Amroth?’ They followed him as he stepped lightly up the grass-clad slopes. Though he walked and breathed, and about him living leaves and flowers were stirred by the same cool wind as fanned his face, Frodo felt that he was in a timeless land that did not fade or change or fall into forgetfulness. When he had gone and passed again into the outer world, still Frodo the wanderer from the Shire would walk there, upon the grass among elanor and niphredil in fair Lothlórien. They entered the circle of white trees. As they did so the South Wind blew upon Cerin Amroth and sighed among the branches. Frodo stood still, hearing far off great seas upon beaches that had long ago been washed away, and sea-birds crying whose race had perished from the earth.
– Вы почувствовали могущество Владычицы Лориэна, – не очень понятно объяснил он хоббитам. – Хотите подняться на Дэлонь Эмроса? Хоббиты шли к вершине Кургана. Фродо неспешно шагал за Хэлдаром, ощущал на лице ветерок – словом, жил – и однако отчетливо чувствовал, что попал в извечно неизменный мир и что, когда ему придется уйти отсюда, он, путник из далекой Хоббитании, на веки веков останется в этой жизни. Они приблизились к центральному мэллорну. И тотчас ветер потянул с юга, и в шелесте золотистой ясеневой листвы Фродо услышал, как лазоревые волны накатываются из минувшего далека на берег, давно смытый в бездонные глубины, а над бескрайней лазурью всхлипывают чайки, которых никто в Средиземье не видел.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test