Translation for "change of place" to russian
Translation examples
(e) Changing the place of residence to a house or apartment obligatorily granted by the State;
е) смена места проживания на дом или квартиру, которые в обязательном порядке предоставляются государством;
According to JS2, citizens changing their place of residence in the country are obliged to get temporary registration.
Согласно СП2, граждане при смене места жительства в стране обязаны встать на временный учет.
As the author had changed his place of residence, he was unaware of the Court's request and did not reply on time.
Поскольку автор сменил место жительства, он ничего не знал о запросе суда и вовремя не ответил на него.
Apply for the permission of the criminal probation supervisor in order to change the place of residence, work or study.
v) обращаться к инспектору по делам условно осужденных за разрешением сменить место жительства, работы или учебы.
As a result of this attack, the author has changed his place of residence and has ceased his efforts to enquire about the investigation out of fear for his life and that of his children.
Из-за этого нападения автор сменил место жительства и прекратил прилагать усилия с целью узнать о ходе следствия, опасаясь за свою жизнь и жизнь своих детей.
Women who, for whatever reason, wish to change their place of residence and work, can scan the website of the Ministry of Labour and Social Welfare for lists of job vacancies which come with housing.
Женщины, по каким-либо причинам желающие сменить место жительства и работы, на сайте Министерства труда и социальной защиты Республики Беларусь в сети Интернет могут ознакомиться с перечнем вакансий с предоставлением жилья.
247. If people change their place of residence for more than three months, they must within 10 days notify the appropriate state authorities at the new location, and those authorities will complete their registration within 5 days.
247. При смене места жительства на срок свыше трех месяцев лицо обязано в течение 10 дней сообщить об этом на новом месте соответствующему государственному органу, который в течение пяти дней осуществляет его регистрацию.
On the other hand, both Islamic law and Jordanian legislation give a woman the right to stipulate in her marriage contract that her husband may not compel her to change her place of residence, require her to leave the country, or require her to live in a particular country.
С другой стороны, и законы ислама, и законодательство Иордании наделяют женщин правом оговаривать в брачном договоре, что ее супруг не вправе принуждать ее сменить место жительства, выехать из страны или переехать в ту или иную конкретную страну.
The State party specifically refers to the author's agreement to allow an exhumation and a forensic medical examination of his wife's body, as well as a necessity to investigate the author's allegations of him being beaten up by persons in military uniform in 2004, as a result of which he changed his place of residence.
В частности, государство-участник ссылается на согласие автора на эксгумацию и проведение судебно-медицинской экспертизы трупа его жены, а также на необходимость проверки утверждения автора о его избиении в 2004 году военнослужащими, в связи с чем он сменил место жительства.
With a view to improving the sponsorship system, a committee has been established to review certain provisions of the Act regulating the entry, exit, stay and sponsorship of migrant workers, and related operational procedures, including the transfer of sponsorship, changing the place of employment and the granting of exit permits.
С тем чтобы улучшить систему поручительства, был создан комитет для обзора некоторых положений Закона, регулирующего въезд, выезд, пребывание и поручительство за трудящихся-мигрантов, и соответствующих оперативных процедур, включая передачу поручительства, смену места работы по найму и выдачу разрешений на выезд.
The definition in ADR did not take account of the change of place nor of stops during the change of place.
В определении ДОПОГ не учитываются изменение места и остановки в случае изменения места.
The seller agreed that it would notify the FDA if the seller changed its place of manufacture.
Продавец обязался уведомить FDА в случае изменения места изготовления.
Changes in places of detention should also be notified within the same time-limit.
Изменение места содержания под стражей должно также доводиться до сведения в пределах этого срока.
The agreement provided that the seller would notify the buyer in a timely fashion if the seller changed its place of manufacture.
В соглашении предусматривалось, что продавец своевременно уведомит покупателя в случае изменения места изготовления.
I. INTRODUCTION 1. International migration is the change of place of residence from one country to another.
1. Международная миграция - это изменение места проживания в связи с переездом из одной страны в другую.
Simplifying procedures for the registration of citizens of the Russian Federation, aiming to remove administrative obstacles to changes of place of stay or residence;
упрощение процедур регистрационного учета граждан Российской Федерации в целях снятия административных барьеров, препятствующих изменению места пребывания или жительства;
The indication of a bank account by the seller did not change the place of performance but merely entitled the buyer to discharge its debt by effecting settlement to that account.
Указание продавцом банковского счета не означало изменения места платежа, а лишь давало покупателю возможность погасить долг путем перечисления средств на этот счет.
(b) An application for changing the place where the Court sits may be filed at any time after the initiation of an investigation, either by the Prosecutor, the defence or by a majority of the judges of the Court.
b) Заявление об изменении места заседаний Суда может быть представлено в любое время после начала расследования Прокурором, защитой или большинством судей Суда.
2. An application or recommendation changing the place where the Court sits may be filed at any time after the initiation of an investigation, either by the Prosecutor, the defence or by a majority of the judges of the Court.
2. Заявление или рекомендация об изменении места заседаний Суда могут быть представлены в любое время после начала расследования Прокурором, защитой или большинством судей Суда.
Another view, which attracted significant support, was that in the context of certain financial practices, including factoring, it was essential to allow for the payment instructions to change the place of payment.
175. Другое мнение, получившее поддержку у многих членов Рабочей группы, заключалось в том, что в контексте определенных видов финансовой практики, включая факторинг, важно разрешить направлять платежные инструкции, предусматривающие изменение места платежа.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test