Translation examples
adverb
A policeman must always conduct an interrogation calmly and tactfully.
Полицейский должен всегда проводить допрос спокойно и тактично.
28. The disarmament process has proceeded remarkably calmly.
28. Процесс разоружения продолжается на удивление спокойно.
The time has come to carry out that review objectively and calmly.
Настало время провести этот обзор -- объективно и спокойно.
Funding was clearly the fundamental issue and needed to be discussed calmly.
Финансирование действительно является фундаментальным вопросом, который нуждается в спокойном обсуждении.
He had spoken equably and calmly and appealed for cooperation in moving forward.
Его выступление было ровным и спокойным и было призвано содействовать продвижению вперед.
The Benelux countries wish, however, to express their view calmly and objectively.
Однако страны Бенилюкс хотели бы спокойно и объективно изложить свою точку зрения.
“That,” said Firenze calmly, “is human nonsense.”
— Все это чепуха, выдуманная людьми, — спокойно промолвил Флоренц.
“Nothing,” said Harry, slightly less calmly. “That wasn’t me—”
— Ничего, — сказал Гарри уже чуть менее спокойно. — Это не я…
“If the plan works, we will have,” Harry continued calmly.
— Если все пойдет по плану, будут, — спокойно ответил Гарри.
“Yes, I am sure you did,” said Dumbledore calmly.
— Нисколько не сомневаюсь, — спокойно ответил Дамблдор.
His job was to walk calmly into Death’s welcoming arms.
Его задачей было спокойно идти в широко раскрытые объятия смерти.
He said very calmly, “It’s OK, Dick; it’s all right.
А он спокойно так говорит: — Все нормально, Дик, и даже отлично.
“‘The last enemy shall be destroyed is death,’” Harry quoted calmly.
— «Последний же враг истребится — смерть», — спокойно процитировал Гарри.
Kynes looked at him calmly, studied the pale, trembling face.
Кинес изучающе обвел спокойным взглядом побелевшее, подергивающееся лицо.
adverb
At a time when the only sensible thing to do is to calmly and courageously seek definitive solutions to terrorism and other tragedies, by universal consensus, some influential leaders and politicians in the United States have spoken harshly and angrily, in a vindictive spirit not heard since the days preceding the Second World War.
В то время, когда единственно целесообразным является хладнокровный, мужественный поиск решений, способных покончить с терроризмом и другими трагедиями посредством достижения всеобщего согласия, со стороны руководителей и влиятельных политиков Соединенных Штатов раздаются такие призывы, продиктованные яростью и духом мщения, которых мир не слышал со времен, предшествовавших Второй мировой войне.
“Well, yes,” said Hermione calmly, taking a sip of her drink. “Otherwise, as you very well know, I will inform the authorities that you are an unregistered Animagus.
— Ну да, — хладнокровно подтвердила Гермиона, отпив из стакана. — Иначе, как вы понимаете, я сообщу властям, что вы незарегистрированный анимаг.
“Whatever you’ve heard from Ron is a big fat lie,” said Ginny calmly, leaning forward to take a small pink pot off the shelf. “What’s this?” “Guaranteed ten-second pimple vanisher,” said Fred. “Excellent on everything from boils to blackheads, but don’t change the subject.
— Не слушай Рона, он все врет, — хладнокровно ответила Джинни и, наклонившись над прилавком, сняла с полки маленькую розовую баночку. — А это что? — Гарантированный десятисекундный прыщевыводитель, — сказал Фред. — Отлично действует также на волдыри и угри, но ты не отвлекайся от темы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test