Translation examples
(c) attain durable solutions by:
с) Достижение долгосрочных решений на основе следующего:
to attain the goals of the United Nations Declaration
осуществления для достижения целей Декларации
:: To attain better health outcomes
:: достижение более эффективных результатов в области охраны здоровья;
Fixed level to be attained within a given period and not to be exceeded once attained.
Фиксированный уровень, который должен быть достигнут в течение конкретного периода времени и не должен превышаться после его достижения.
Moreover, I will spare no effort for this to be attained.
Более того, я не пощажу усилий ради достижения этой цели.
However, Africa was not on track to attain any of the Millennium Development Goals.
Однако Африка еще не встала на путь достижения целей в области развития Декларации тысячелетия.
Since then, the debate on the report of the Security Council has focused on the ways to attain that goal.
С тех пор прения по докладу Совета Безопасности сосредоточены на путях достижения этой цели.
That crisis has caused immense setbacks in their efforts to attain the Millennium Development Goals (MDGs).
Этот кризис отбросил их далеко назад на пути достижения целей развития тысячелетия (ЦРТ).
As a result of its efforts in recent years, Switzerland is on track to attain the objective to which it committed itself at Monterrey.
Благодаря своим усилиям в последние годы Швейцария встала на путь достижения цели, которой она присягнула в Монтеррее.
For each Goal, targets and indicators were developed, providing clear indications of how the Goals would be attained and how to measure progress.
Для каждой цели были разработаны задачи и показатели, предусматривающие четкие указания относительно путей достижения Целей и оценки прогресса.
Most of the remainder of the articles can be seen as the road-map for States to attain and maintain the balance struck in article 5.
Большинство остальных статей представляют собой как бы дорожную карту для государств, идущих по пути достижения и поддержания баланса, установленного в статье 5.
We are presently not on track to attain the goals we agreed upon to improve the health, education and protection of the world's children.
В настоящее время мы еще даже не вышли на путь достижения согласованных целей в плане улучшения положения в области здравоохранения, образования и защиты детей планеты.
With such pace of progress, the country is on course to attain the MDG target of halving poverty by 2015.
При таких темпах прогресса страна твердо идет по пути достижения цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия и заключающейся в сокращении вдвое масштабов нищеты к 2015 году.
We trust that the report will identify practical ways in which to attain the Millennium Development Goals and to implement other parts of the Millennium Declaration.
Мы уверены, что в этом докладе будут определены практические пути достижения целей в области развития и осуществления других рекомендаций, сформулированных в Декларации тысячелетия.
"Sentenced to seven years' imprisonment on 15 May 1991 for co-authorship of a seditious paper entitled 'Three Ways to Attain Power';
15 мая 1991 года приговорен к семи годам тюремного заключения как соавтор подстрекательского документа, озаглавленного "Три пути достижения власти";
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test