Translation for "buying them" to russian
Similar context phrases
Translation examples
I just add things to my cart without buying them.
Я просто добавляю вещи в свою корзину, не покупая их.
Harry supposed it was a bit of a giveaway in these dangerous and suspicious times to buy Dark artifacts… or at least, to be seen buying them.
Гарри подумал, что в эти опасные и подозрительные времена никому не хочется выдавать себя, покупая предметы, связанные с Темными искусствами.
Supermarkets pay for products and assume the risk as to whether consumers will buy them.
Супермаркеты оплачивают продукцию и принимают на себя риск отказа потребителей покупать данные товары.
These bags are not produced in the eastern Democratic Republic of the Congo and they have to buy them.
Эти мешки не производятся в восточных районах Демократической Республики Конго, и фермеры вынуждены покупать их.
The unit price of a ball in the United States is 90 cents, and Cuba was forced to buy them at an average unit price of $4.85.
В Соединенных Штатах каждый мяч стоит 0,90 доллара США, в то время как Кубе пришлось их покупать по цене приблизительно 4,85 доллара.
Another activity of those companies is to kill these girls so that they can sell their kidneys to some countries which buy them at a high price.
Кроме того, эти компании иногда убивают девочек и затем продают их почки в некоторые страны, которые покупают их по очень высокой цене.
Usually, homeworkers receive the raw materials from the employer (or buy them on the market) and sell the finished or semi-processed products back to him or her.
Сырье надомные работники обычно получают от работодателя (или покупают его на рынке), а готовую продукцию или полуфабрикаты продают своему же нанимателю.
A buffer stock organization is one that maintains a stock of certain commodities and sells or buys them in order to influence supply and demand on the world market.
Буферной называется организация, которая поддерживает резервный запас определенных товаров и которая продает или покупает такие товары для регулирования спроса и предложения на мировом рынке.
However, such revenue raising would not be automatic; if users were dissatisfied with the services provided by the agency concerned, they could stop buying them and thereby also stop the flow of revenue.
Однако такое увеличение поступлений не носило бы автоматического характера; если пользователи не удовлетворены услугами, оказываемыми соответствующим учреждением, они могут перестать покупать их, перекрыв тем самым поток поступлений.
20. At the same time, a payment system has been introduced to cover the cost of medicines, which previously were free of charge for those on welfare and for older persons, who are now obliged to buy them.
20. Эти меры сопровождаются введением платы за лекарства, ранее бесплатные для лиц, получающих социальную помощь, и престарелых, которые теперь вынуждены покупать их.
Reductions are also expected in: fuel consumption ($63,400) as a result of the implementation of the fuel log system; requirements for generator fuel ($122,200), owing to the connection of military positions to local electric power grids; and the acquisition of equipment ($40,000), as a result of the decision to lease photocopiers rather than buying them.
Ожидается также сокращение расходов по следующим статьям: потребление топлива (63 400 долл. США) -- в результате внедрения системы учета расхода топлива; топливо для генераторов (122 200 долл. США) в результате подсоединения военных постов к местным электросетям; и приобретение оборудования (40 000 долл. США) в результате принятия решения арендовать, а не покупать фотокопировальные машины.
I buy them because they're loud, James May buys them because they're brown.
Я покупаю их, потому что они громкие, Джеймс Мэй покупает их, потому что они коричневые.
The tailor does not attempt to make his own shoes, but buys them of the shoemaker.
Портной не пробует сам шить себе сапоги, а покупает их у сапожника.
I didn’t have any money, but it wasn’t very expensive—they were old, broken radios, and I’d buy them and try to fix them.
Денег у меня практически не было, однако приемники стоили недорого — старые, сломанные — я покупал их и пытался починить.
“They’re quite within their rights to eat the foul things themselves and I can’t find a rule that says the other idiots aren’t entitled to buy them, not unless they’re proven to be dangerous in some way and it doesn’t look as though they are.”
Формально они все делают правильно, — процедила она сквозь зубы. — Они вправе есть любую пакость, и я не знаю правила, запрещающего идиотам ее покупать, если не доказана ее опасность, — чего в данном случае, кажется, нет.
Though at distant places, there is no regular proportion between the real and the money price of commodities, yet the merchant who carries goods from the one to the other has nothing to consider but their money price, or the difference between the quantity of silver for which he buys them, and that for which he is likely to sell them.
Поскольку речь идет о различных местах, не существует правильного соответствия между действительной и денежной ценой товаров. Несмотря на это, купец, доставляющий товары из одного из этих мест в другое, может принимать во внимание только их денежную цену или разницу между количеством серебра, за которое он покупает их, и тем количеством, за которое он может их продать.
By confining them to the home market, our merchants, it was expected, would not only be enabled to buy them cheaper in the plantations, and consequently to sell them with a better profit at home, but to establish between the plantations and foreign countries an advantageous carrying trade, of which Great Britain was necessarily to be the centre or emporium, as the European country into which those commodities were first to be imported.
Благодаря направлению их исключительно на рынок метрополии наши купцы, как предполагалось, получат возможность не только покупать их по более дешевой цене из колоний и, следовательно, продавать их с большей прибылью дома, но и установить выгодную транзитную торговлю между колониями и иностранными государствами, центром или местом склада которой неизбежно должна была сделаться Великобритания, как европейская страна, куда прежде всего привозятся эти товары.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test