Similar context phrases
Translation examples
They knocked on the doors, they asked the people to come out with whatever they were wearing.
Они стучали в двери домов и требовали, чтобы люди немедленно выходили на улицу, независимо от того, были ли они одеты или нет.
But every day, tirelessly, our people come out to the street and march in small groups, large groups or in masses.
Однако наши граждане ежедневно, неустанно выходят на улицы -- выходят, собравшись в малые и большие группы, организуют массовые шествия.
Generally it was easier to opt for remaining in employment, than to come out of retirement and return to work.
Обычно считалось, что проще остаться на работе, чем возобновлять трудовую деятельность после выхода на пенсию.
It is not being suggested that, as soon as a new model comes out, all previous stocks should be destroyed.
Речь не идет о том, чтобы предложить уничтожать все прежние запасы, как только выходит новая модель.
There was much noise in the corridor and several times the teachers had come out of the examination rooms and requested quiet.
Они вели себя в коридоре очень шумно, и несколько раз преподаватели выходили из аудитории и просили их успокоиться.
In one small town, people were coming out at night and throwing stones at the army's armoured cars and trucks.
В одном небольшом городке люди выходили по ночам из домов и бросали камни в военные бронированные машины и грузовики.
The free strap ends are then wound round the lower round plate (B) until they come out at the plate's inner opening.
После этого свободные концы лямок подворачивают под нижнюю круглую плиту (B) таким образом, чтобы они выходили через проделанное в ней внутреннее отверстие.
The second edition of the State of the World's Refugees, which comes out next month, highlights this solution-oriented approach.
Во втором издании документа "Положение беженцев в мире", который выходит в следующем месяце, освещается указанный подход, ориентированный на нахождение решений.
Shortly thereafter, he saw two young men coming out of the house in order to surrender but they were shot dead as they approached the threshold.
Вскоре после этого он увидел, как из дома выходили двое сдающихся молодых людей, которых, тем не менее, застрелили, когда они приблизились к порогу.
But they are also isolated from us, because there is a fence shielding them from the rest of the area and nobody has access to their residential area and they don't come out.
Но они изолированы от нас, живут за забором, отделяющим их от остальной территории; никто не может пройти туда, но и они тоже оттуда никогда не выходят.
Come out, Harry… come out and play, then… it will be quick… it might even be painless… I would not know… I have never died…
Тогда выходи, Гарри… выходи и мы поиграем… это будет быстро… и, может быть, это даже не больно… я не знаю… я никогда не умирал…
“Come out of there with your hands up!” came a rasping voice through the darkness. “We know you’re in there!
— Всем руки вверх, выходи по одному! — раздался из темноты скрежещущий голос. — Мы знаем, что вы там!
“Hermione, come out, we’ve got loads to tell you—” “Go away!” Hermione squeaked.
— Гермиона, выходи скорее, мы тебе столько всего расскажем. — Уйдите, пожалуйста! — крикнула из-за двери Гермиона.
The Orcs will not, maybe, come out till after dusk, but we must be far away before nightfall.
Днем орки из пещер не выходят, но к ночи снарядят за нами погоню, так что нам надо уйти подальше.
said Myrtle, rather slyly, “but I’ve never come out to speak to anyone before.” “I’m honored,” said Harry darkly. “You keep your eyes shut!”
— Изредка… — слукавила Миртл. — И еще ни разу не выходила из крана, ни с кем не заговаривала. — Спасибо за честь, — съязвил Гарри. — Закрой глаза и не открывай, пока не скажу.
The meeting was just ending, and everybody was coming out, and I joined the crew and ran to catch up with Teller, and I said, “Oh, by the way let me see your desk drawer.” “Certainly,”
Собрание только что закончилось, все выходили из зала, я замешался в эту толпу, ускорил шаг, чтобы поравняться с Теллером, и сказал: — О, кстати, вы позволите мне взглянуть на ваш письменный стол?
For example, one of the scenes was about a beggar woman who sifts through the sand on a Caribbean beach where the society ladies, who had come out at the beginning of the ballet, had been.
Например, в одном из эпизодов нищенка просеивала песок на карибском пляже — в окружении светских дам, которые выходили на сцену в самом начале балета.
The United Nations should come out of the reform process renewed, more effective and more efficient.
ООН должна выйти из процесса реформ обновленной, более эффективной и дееспособной.
They encourage each one to come out of their isolation.
Они призывают всех выйти из состояния изоляции.
So I am sure we can come out with a formulation that captures that fact in that section.
Так что я уверен, что мы можем выйти с формулировкой, которая отразит такой факт в этом разделе.
He added, “If we ask them to come out for work, then this is a violation of women's rights.
Он добавил: "Если мы попросим их выйти из дома и пойти на работу, то это будет нарушением прав женщин.
After some time Israeli soldiers approached the house and ordered everyone to come out.
Спустя некоторое время к дому подошли израильские военнослужащие и приказали всем выйти.
Then the soldiers put an elevated board on the beach. They were told to come out of the water and to lie on the board.
Солдаты установили на берегу дощатый стол и приказали им выйти из воды и лечь на доски.
Thereafter they heard gunshots, following which Goran Tešić asked Hasim and Alija Ferhatović to come out.
Потом они услышали выстрелы, после чего Горан Тешич приказал выйти Хасиму и Алии Ферхатовичам.
Finally, we would like to express the hope that something positive can come out of these tragic events.
Наконец, мы хотели бы выразить надежду, что из этих трагических событий может выйти и нечто позитивное.
Especially in an area near Aghdam, where there were sufficient forces able to come out and help people.
Тем более на территории, близкой к Агдаму, где к тому времени было достаточно сил, чтобы выйти и помочь людям".
Most of all, we draw satisfaction from the fact that we have managed to come out of a war that was imposed on us.
Прежде всего мы черпаем удовлетворение в том, что нам удалось выйти из навязанной нам войны.
He just wanted me to help him persuade this old teacher to come out of retirement.
Просто Дамблдор хотел, чтобы я помог ему уговорить одного бывшего преподавателя снова выйти на работу.
Circulation becomes the great social retort into which everything is thrown, to come out again as the money crystal.
Обращение становится колоссальной общественной ретортой, в которую все втягивается для того, чтобы выйти оттуда в виде денежного кристалла.
I told him to go into the “laboratory”—a big room with rows of tables covered with equipment of various kinds, with electric circuits, tools, and junk all over the place—pick out a certain object, somewhere, and come out.
Сказал, что он должен пойти в «лабораторию», большую комнату, в которой стояли ряды столов, заваленные самым разным оборудованием — электрическими схемами, инструментами и всяческим сором, — выбрать там некую вещь и выйти наружу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test