Similar context phrases
Translation examples
Fire buckets, metal
Пожарные металлические ведра
They are permitted to empty the contents of the bucket once a day.
Им разрешено опорожнять ведро только один раз в день.
casks, barrels, vats, tubs & buckets
бочки, бочонки, чаны, баки и ведра
In the cell are only three beds and a bucket for urinating.
В камере стоят только три кровати и ведро для испражнений.
Water is poured into the buckets and released under pressure.
Вода наливается в ведра и подается под напором.
A rope is passed through a pulley, one end being fastened to a bucket and the other end harnessed to the animal, with two operators, one unloading the bucket and the other taking care of the animal.
Веревка протягивается через ролик, один ее конец привязывается к ведру, другой прикрепляется к упряжи животного; один человек погоняет животное, а другой опорожняет ведро.
The toilet consisted of a bucket in one of the corners.
Туалет представлял собой ведро, находившееся в углу камеры.
Otherwise they had to use a bucket in the cell.
В другое время они обязаны пользоваться ведром внутри камеры.
There was a small bucket in the cells used as a toilet.
В камерах имелось небольшое ведро, используемое в качестве туалета.
There was no running water and the detainees were given a bucket of water.
Там не было водопроводной воды, и заключенным выдавали ведро воды.
Beer bucket, puke bucket, beer bucket, puke bucket.
Пивное ведро, блевотное ведро, пивное ведро, блевотное ведро.
In the bucket, Larus! the bucket!
В ведро, Ларус, в ведро!
It was buckets, literally buckets of blood.
Это были ведра, буквально ведра крови.
"Throw in a bucket of water." A bucket of water.
"Залейте ведро воды." Ведро воды.
- Dolls, plastic buckets...
- Куклы, пластиковые ведра...
- Mother pus bucket.
- Ведро гноя матери.
You borrow buckets.
Ты одолжила ведро.
- That's my bucket.
Это мое ведро.
Take Conrad's bucket.
На ведре Конрада.
Chicken bucket, please.
Ведро крылышек, пожалуйста..
bench by the kitchen door, with bucket of water and a gourd;
возле кухонной двери скамейка с ведром воды и тыквенной флягой;
They saw two bucket size cups and saucers on the wooden table in front of the fireplace when they entered Hagrid’s cabin.
Войдя в хижину, они увидели на столе две чашки размером с ведро.
Hermione sat down on an upturned bucket, looking desperately anxious, but Harry wanted a few questions answered.
Гермиона присела на перевернутое ведро — вид у нее был очень взволнованный. Но Гарри желал услышать ответы на некоторые вопросы.
“Oh yeah, I’m grand, Harry, grand.” He gazed into the depths of his pewter tankard, which was the size of a large bucket, and sighed.
Ну, я прекрасно, Гарри, прекрасно. Он заглянул в свою оловянную пивную кружку величиной с хорошее ведро и вздохнул.
First, Fred would take a bite out of the orange end of a chew, at which he would vomit spectacularly into a bucket they had placed in front of them.
Сперва Фред откусывал от оранжевого конца батончика, после чего картинно блевал в принесенное ведро.
Nevertheless, glancing into the kitchen and seeing a bucket half full of water on a bench, it did occur to him to wash his hands and the axe.
Впрочем, заглянув на кухню и увидав на лавке ведро, наполовину полное воды, он догадался вымыть себе руки и топор.
Finally he slammed down three bucket-sized mugs of mahogany-brown tea in front of them and a plate of his rock cakes.
Наконец он с грохотом поставил на стол три кружки вместимостью с ведро, до краев налитые чаем цвета красного дерева, и тарелку с печеньем.
I took the bucket and gourd; I took a dipper and a tin cup, and my old saw and two blankets, and the skillet and the coffee-pot.
забрал пыжи, забрал ведро и флягу из тыквы, забрал ковш и жестяную кружку, свою старую пилу, два одеяла, котелок и кофейник.
The ghost patted his arm, giving Harry the sudden, horrible feeling he’d just plunged it into a bucket of ice cold water.
Призрак похлопал его по руке, и Гарри внезапно испытал очень неприятное, испугавшее его ощущение — ему показалось, что он сунул руку в ведро с ледяной водой.
He plunged the axe blade straight into the water, grabbed a little piece of soap that was lying in a cracked saucer on the windowsill, and began washing his hands right in the bucket.
Топор он опустил лезвием прямо в воду, схватил лежавший на окошке, на расколотом блюдечке, кусочек мыла и стал, прямо в ведре, отмывать себе руки.
His head was reportedly placed in a bucket full of salty water.
Его окунали головой в бадью с соляным раствором.
They were also alleged to have brought a bucket of water and to have thrown water at her mouth and nose.
Кроме того, военнослужащие принесли наполненную водой бадью, из которой заливали ей в рот и в нос воду.
- Carve acorn buckets.
- Вырезаем бадьи из желудя
- We carve acorn buckets.
- Вырезаем бадьи из желудей.
Don't go near the bucket.
Не подходи в бадье.
You gorgeous old rust bucket, you.
Роскошная старая ржавая бадья.
Guys, let's put the fish in the bucket!
Положим рыб в бадью!
~ I just want to help you carrying the bucket. ~ No.
- Хочу лишь донести бадью.
We have to bring the bucket down!
Рыбы умирают. Мы должны спустить бадью вниз.
He made me stay for the first bucket.
Он заставил меня остаться до первой бадьи.
You saw me dip this in that bucket.
Ты же видел, из какой бадьи я зачерпнул это .
Can you get King Kong three large buckets, extra sauce?
Ты можешь организовать Кинг-Конгу три больших бадьи плюс соус?
(c) Application method: (How product was used e.g. hand, bucket & brush, soil injection, spray(backpack, tractor mounted,etc), drip irrigation, aerial (helicopter, plane etc.)):
c) метод нанесения: (каким образом наносится продукт, например, нанесение руками, черпаком и кистью, впрыскивание в землю, распыление (ранцевый распылитель, насадка на трактор и т.д.), капельное орошение, нанесение с воздуха (вертолет, самолет и т.д.)):
Everyone calls him Bucket.
Все называют его Черпак.
I'll get the bucket.
Я пойду за черпаком.
Fucking rusty cunt bucket!
Гребаный ржавый суко черпак! - Бля!
Life is like the buckets of a water-wheel, my dear Mr. Nemesio.
Жизнь походит на черпаки от водного колеса .. мой дорогой господин Немезио
A bucket and a scoop.
-Ведёрком с лопаткой.
Now I have two buckets with scoops.
Теперь у меня два ведёрка с двумя лопатками.
Watch how he bashes his bucket with the spade.
Смотри, как он бьёт своё ведёрко лопаткой.
You just take your spade and your bucket and have a nice little paddle.
Берите свое ведерко и лопатку и ваяйте малые формы.
We got a bucket of nose clams fresh from the sea.
У нас есть большое количество ароматных свежих моллюсков прямо из моря.
I guess I could tap into the county well water, or maybe take a bucket out to the aqueduct, or there's pond water, or that pothole on Highway Three should still have some rainwater in it from the other night.
Думаю, я могла бы носить воду из колодца, или черпать из водопровода, или из пруда, или в той яме на Третьем шоссе все еще может быть немного дождевой воды с ночи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test