Translation for "bring them up" to russian
Translation examples
Parents are obliged to look after children, to bring them up and provide school education for them.
Родители обязаны осуществлять уход за детьми, воспитывать их и давать им школьное образование.
Families cannot afford to have the desired number of children and bring them up in the appropriate married-family micro-context.
Семьи не могут себе позволить иметь желаемое количество детей и воспитывать их в надлежащем брачно-семейном микроклимате.
“In the little world in which children have their existence, whosoever brings them up, there is nothing so finely perceived and so finely felt as injustice”. [Great Expectations]
"В том маленьком мире, в котором существуют дети, кто бы их ни воспитывал, ничто не воспринимается так остро и не ощущается так глубоко, как несправедливость". ("Большие ожидания")
Spouses can request marriage to be divorced on the basis of their agreement that has to be supported by their written agreement on looking after their minor children, bringing them up and maintaining them.
1009. Супруги могут возбудить дело о разводе на основе их письменной договоренности обеспечивать уход за несовершеннолетними детьми, воспитывать и содержать их.
Parents are duty-bound to take care of their children and to bring them up, and children are duty-bound to respect and to help their parents (Articles 68 to 73 of the Family Code).
Родители обязаны заботиться о своих детях и воспитывать их, а дети обязаны уважать своих родителей и помогать им (статьи 68 - 73 Семейного кодекса).
Women having three children and bringing them up till the age of eight, with work experience of more than 5 years, have the right to retire on a pension at the age of 51.
Женщины, имеющие троих детей и воспитывающие их до восьми лет, при наличии опыта работы более пяти лет имеют право выхода на пенсию в возрасте 51 года.
Above that age, after coordination with the prisoner, they are placed back with her family members, or in homes of other public or private institution, if the minors have no supporting family to house and bring them up.
После этого периода с согласия женщины, лишенной свободы, ребенок возвращается их родственникам или передается в приюты, которые содержатся другими государственными или частными организация, если родственники не в состоянии заботиться о ребенке и воспитывать его.
Parental right involves duty of parents to look after life and health of their children, to maintain and bring them up, educate and prepare them to live on their own regardless of the fact whether those children were born in marriage or in extramarital union.
990. Родительские права включают обязанность родителей следить за жизнью и здоровьем детей, содержать и воспитывать их, давать образование и готовить их к самостоятельной жизни независимо от того, рождены дети в браке или во внебрачном союзе.
434. Under the Civil Code, parents are both entitled and obliged to raise their children, to take of their physical, moral, spiritual and social development, and to bring them up as worthy members of society, giving priority attention to the interests of the children themselves (art. 1198).
434. Согласно Гражданскому кодексу, родители вправе и обязаны воспитывать своих детей, заботиться об их физическом, нравственном, духовном и социальном развитии, растить их достойными членами общества, с преимущественным учетом интересов детей (статья 1198).
Well, we did bring them up to have their own minds.
Ну, мы и воспитываем их, чтобы у них были свои собственные взгляды.
Yes. ‭Will you accept children lovingly from God, and bring them up according to the law of Christ
Примете ли вы детей с любовью Божьей, и воспитывать их по закону Божьему
I tried to bring them up right, Laura, I tried to teach them to respect and understand women, but it seems only one of them was listening.
Я пыталась воспитывать их правильно, Лора. Я старалась учить их уважать и понимать женщин, но, видимо, только один из них меня слушал.
These installations are over 40 years old and special works are required to bring them up to acceptable safety and operational standards.
Эти объекты эксплуатируются на протяжении более 40 лет и, для того чтобы довести их состояние до приемлемого уровня с точки зрения техники безопасности и эксплуатации, требуется проведение специальных работ.
In addition, UNDP should, in agreement with Governments, formulate projects designed to address any gaps or weaknesses in the capacities of Governments to bring them up to the required standards.
Кроме того, ПРООН следует по согласованию с правительствами разрабатывать проекты по ликвидации любых недостатков или слабых мест в потенциалах правительств с целью довести их до уровня требуемых стандартов.
The recent agreement on the part of donors to the Law and Order Trust Fund to support increases in the salaries of prison officers to bring them up to par with those of police officers in 2011 is expected to reduce the attrition of prison staff.
Полученное недавно согласие доноров, вносящих средства в Целевой фонд для обеспечения правопорядка, поддержать увеличение размера окладов сотрудников пенитенциарных учреждений, с тем чтобы довести их до уровня жалованья сотрудников полиции, в 2011 году, как ожидается, позволит снизить отток сотрудников из системы пенитенциарных учреждений.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test