Similar context phrases
Translation examples
It is all too common for a prison sentence to result in the permanent break-up of a woman's family.
Осуждение к лишению свободы слишком часто приводит к полному распаду семьи женщины.
It was established after the break-up, or collapse, of the former Yugoslavia.
Она была создана после распада бывшей Югославии.
Moroccan legislation sought to prevent the break-up of the family.
Действительно, законодательство Марокко имеет своей целью не допустить распада семьи.
This is due to more realistic simulation of the historical break-ups in MASTER.
Эти результаты объясняются использованием в MASTER более реалистических моделей исторических распадов.
In the event of a break-up, that property should be shared on an equal basis.
В случае распада семьи эта собственность должна быть разделена поровну.
The foster care option may lead to the permanent break-up of the family.
Отдача детей на воспитание может привести к бесповоротному распаду семьи.
This occurred as a result of the break-up of the USSR, initiated by its component entities.
Это произошло в результате фактического распада СССР, инициированного его субъектами.
He specialized in weapons, salvaged and stolen, following the break-up of the Soviet Union.
Он специализировался на оружии, спасенном и украденном, после распада Советского Союза.
Enduring the break-up of continents, sea-level rises and countless changes in climate, they continued to diversify and thrive.
Выдержав распад континентов, повышение уровня моря и бесчисленные изменения климата, они продолжали плодиться и размножаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test