Translation examples
noun
As if sensing my presence, he let out a great bellow.
Словно ощутив мое присутствие, он издал громкий рев.
Whiles we stood here securing your repose, even now, we heard a hollow burst of bellowing like bulls, or rather lions;
Мы здесь на страже возле вас стояли И вдруг... услышали ужасный рев Быка... нет, льва скорей.
He could hear girls’ voices screaming, Malfoy yelling, George swearing, a whistle blowing and the bellowing of the crowd around him, but he did not care.
Он слышал крики девочек, вопль Малфоя, пронзительный свисток судьи, рев трибун, но ему было все равно.
Its plaque lay flat on the floor, and the bull's shiny muzzle pointed at the ceiling as though the beast were ready to bellow a challenge into this echoing room.
Доску не поставили, а положили на пол, и блестящий бычий нос тянулся к потолку, словно под гулкими сводами зала вот-вот прозвучит рев могучего зверя, вызывающий противника на бой.
With an unmistakable bellowing roar, dragon fire burst from the exhaust, white-hot and blue, and the motorbike shot forward like a bullet with a sound of wrenching metal.
Из выхлопной трубы с ревом, который ни с чем спутать невозможно, вырвался раскаленный до голубоватой белизны драконов огонь, и мотоцикл, словно пуля, рванулся вперед, сопровождаемый треском корежимого металла.
He was scrambling back onto the chest of drawers when Uncle Vernon hammered on the unlocked door and it crashed open. For a split second, Uncle Vernon stood framed in the doorway; then he let out a bellow like an angry bull and dived at Harry, grabbing him by the ankle.
В этот миг дядя Вернон ударил кулаками в дверь, думая, что она заперта. Дверь распахнулась. Дядя Вернон застыл на мгновение в дверном проеме а затем, издав рев разъяренного быка, прыжком подскочил к окну и успел-таки вцепиться в лодыжку Гарри.
verb
Then he bellows this stupid, childish tune at the top of his lungs.
Затем он ревет всеми силами своих легких эту бестолковую, детскую мелодию.
You´d see the great red deer stag, bellowing and lashing out.
Там Вы увидите большого оленя, который ревет и бодается, направо и налево.
noun
‘I hear them,’ said Éomer; ‘but they are only the scream of birds and the bellowing of beasts to my ears.’
– Слышать-то слышу, – отозвался Эомер, – только их вой и вопли какие-то нечеловеческие, а скорее птичьи, не то зверьи.
Hermione’s scream mingled with Kreacher’s but Harry bellowed louder than both of them: “Kreacher, I order you to stay still!”
Визг Гермионы смешался с воплями эльфа, однако Гарри перекричал обоих: — Кикимер, приказываю тебе хранить неподвижность!
face down on the Forest floor, he knew a moment of terror as hooves thundered around him, but the centaurs leapt over and around them, bellowing and screaming with rage.
Лежа лицом вниз на траве, он испытал секунды ужаса, когда совсем рядом загрохотали копыта, но одни кентавры с воплями гнева перепрыгнули через них с Гермионой, другие проскакали рядом.
a cat streaked out from under a parked car and flew out of sight; a shriek, a bellowed oath and the sound of breaking china came from the Dursleys’ living room, and as though this was the signal Harry had been waiting for he jumped to his feet, at the same time pulling from the waistband of his jeans a thin wooden wand as if he were unsheathing a sword—but before he could draw himself up to full height, the top of his head collided with the Dursleys’ open window.
из-под стоящей неподалеку машины очумело метнулся и быстро убежал кот; из окна гостиной Дурслей донесся вопль, громкое ругательство и звук разбившегося фарфора; и тогда, словно по сигналу, которого он долго ждал, Гарри вскочил на ноги, словно шпагу выхватывая из-за пояса джинсов волшебную палочку — но, не сумев даже выпрямиться в полный рост, треснулся макушкой о раму открытого окна.
noun
verb
I heard you bellowing about it on public transit.
Я слышал, как вы орали об этом в общественном транспорте.
He was always bellowing at me, always cross about something.
Он вечно орал на меня, всегда со мной пререкался.
I wonder if you might not bellow it just a touch louder.
Я был бы тебе признателен, если бы ты так не орал.
Uncle Vernon was bellowing and waving his arms around, and Mr.
Дядя Вернон орал и размахивал руками.
“WHO ARE YOU?” “RON—WEASLEY!” Ron bellowed back, as though he and Uncle Vernon were speaking from opposite ends of a football field.
— ЭТО РОН УИЗЛИ!!! — орал Рон, словно они с дядей Верноном стояли на противоположных концах футбольного поля. — Я ШКОЛЬНЫЙ ДРУГ ГАРРИ!!!
Worse still, it coincided with an even deeper dip in his Keeping skills, which made him still more aggressive, so that during the final Quidditch practice before Saturday’s match, he failed to save every single goal the Chasers aimed at him, but bellowed at everybody so much that he reduced Demelza Robins to tears.
Вдобавок Рон стал еще хуже играть в квиддич, а от этого еще больше злился, и в итоге на последней тренировке перед субботним матчем не смог взять ни одного мяча, зато так на всех орал, что довел Демельзу Робинс до слез.
The Fat Lady and her friend Vi were snoozing in the picture over the portrait hole. Harry had to yell “Fairy lights!” before he woke them up, and when he did, they were extremely irritated. He climbed into the common room and found Ron and Hermione having a blazing row. Standing ten feet apart, they were bellowing at each other, each scarlet in the face.
Полная Дама и ее подруга Ви мирно похрапывали в раме. Гарри долго им кричал пароль «Светляки», наконец докричался, они проснулись, ну его ругать, но все же проем открыли. А в гостиной его ожидала неожиданная сцена. Рон с Гермионой с красными лицами стояли метрах в трех друг от друга и орали что было мочи.
“—and it’s Warrington again,” bellowed Lee, “who passes to Pucey, Pucey’s off past Spinnet, come on now, Angelina, you can take him—turns out you can’t—but nice Bludger from Fred Weasley, I mean, George Weasley, oh, who cares, one of them, anyway, and Warrington drops the Quaffle and Katie Bell—er—drops it, too—so that’s Montague with the Quaffle, Slytherin Captain Montague takes the Quaffle and he’s off up the pitch, come on now, Gryffindor, block him!”
— И снова Уоррингтон, — орал Ли, — пасует Пьюси, Пьюси обходит Спиннет… Давай, Анджелина, ты можешь его перехватить… не удалось — отличный бладжер Фреда Уизли… нет, Джорджа, какая разница — одного из них, и Уоррингтон роняет квоффл, его подхватывает Кэти Белл… эх, тоже упускает… с квоффлом Монтегю, капитан Слизерина. Монтегю несет квоффл, летит к кольцам… Блокируй его, Гриффиндор, ну же!
verb
You want me to die before the sacrosanct family and you, coughing out my lungs full of blood and bellowing with pain?
-Чего ты хочешь? Чтобы я сдохла... перед своими любимыми родственничками, чтобы я плевалась кровью и мычала от боли?
verb
It's been so long since you were mad enough to bellow, I thought you were getting puny.
Ты уже давно не был так взбешен, чтобы рычать. Я подумала, что ты сдаешь позиции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test