Translation for "belief in religion" to russian
Translation examples
The different beliefs and religions enjoy equal status.
Различные веры и религии пользуются равными правами.
In response to question 30, he said that article 70 of the Constitution, which guaranteed freedom of belief and religion, at the same time forbade the misuse of belief and religion in order to contravene the law and State policies.
Отвечая на вопрос 30, он заявляет, что статья 70 Конституции, которая гарантирует свободу веры и религии, в то же время запрещает злоупотребление верой и религией для противодействия закону и государственной политике.
The Government, individuals, groups and communities are bound by these provisions which affirm the inviolability of belief and religion.
Эти положения, которые подтверждают неприкосновенность веры и религии, имеют обязательную силу для правительства, отдельных лиц, групп и общин.
The Constitution guaranteed and made provisions for all fundamental human and civil rights, including the right to freedom of belief and religion.
Конституция гарантирует и защищает все основополагающие права человека и гражданские свободы, включая право на свободу веры и религии.
110. In keeping with the constitutional provisions which prohibit discrimination on grounds of belief or religion, article 312 of the Federal Criminal Code provides:
110. В соответствии с конституционными положениями, запрещающими дискриминацию по признаку веры или религии, в статье 312 Федерального уголовного кодекса предусматривается:
Education and awareness-raising must continue to be pursued with a view to changing attitudes. Respect for the individual would ultimately lead to respect for beliefs and religions.
Оратор подчеркивает, что усилия по изменению менталитета должны осуществляться через образование и просветительскую работу и что уважительного отношения к вере и религиям можно достичь посредством уважительного отношения к человеку.
For example, national legislation permitting the exercise of the right to freedom of expression only in the interest of a specific purpose such as a belief or religion would violate this international minimum standard.
Например, если национальное законодательство допускает осуществление права на свободное выражение своих убеждений лишь в таких конкретных областях, как вера и религия, это свидетельствует о нарушении минимальных международных стандартов.
For example, in its general comment No. 22, the Human Rights Committee had emphasized that the terms "belief" and "religion" should be broadly construed and that the application of article 18 of the Covenant must not be limited to traditional or dominant religions.
Например, в своем замечании общего порядка № 22 Комитет по правам человека подчеркнул, что термины <<вера>> и <<религия>> должны трактоваться в широком плане и что применение положений статьи 18 Пакта не должно быть ограничено традиционными или доминирующими религиями.
1. Everyone has the right to human security, which includes freedom from fear and from want, all constituting elements of positive peace, and also includes freedom of thought, conscience, opinion, expression, belief and religion, in conformity with international human rights law.
1. Все люди имеют право на свою безопасность, включая свободу от страха и от нужды, которые являются элементами позитивного мира, и также свободу мысли, совести, мнений, их свободного выражения, веры и религии в соответствии с международным правом прав человека.
Under Article 12 of the Constitution, fundamental rights and freedoms are guaranteed to everyone regardless of sex, race, colour, language, belief and religion, political affiliation or other conviction, national or social origin, nationality or ethnic origin, property, descent or any other status.
В соответствии со статьей 12 Конституции основные права и свободы гарантируются всем независимо от пола, расы, цвета кожи, языка, веры и религии, политических и иных убеждений, национального или социального происхождения, национальности или принадлежности к этнической группе, имущественного положения, рода и других обстоятельств.
Exemption was possible for reasons of health or on other reasonable grounds but the exercise of the right to freedom of belief and religion could not impede the fulfilment of citizens' obligations.
Исключения возможны по причине здоровья или иным уважительным причинам, но пользование правом на свободу веры или религии не может препятствовать исполнению гражданских обязанностей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test