Translation for "being of individual" to russian
Translation examples
Sport is an integral part of human development and well-being, both individual and collective.
Спорт является неотъемлемой частью развития и благосостояния человека как в индивидуальном, так и в коллективном плане.
Sport is also an integral part of human development and well-being, both individual and collective.
Спорт также является неотъемлемой составляющей человеческого развития и благополучия как на индивидуальном, так и на коллективном уровне.
This was due to the fact that only individuals, but not groups, could experience an increase in their welfare or well-being, since individual preferences could not be aggregated.
Это объясняется тем фактом, что лишь отдельные лица, а не группы, могут характеризоваться повышением уровня их обеспечения и благосостояния, поскольку индивидуальные преференции не могут быть сведены воедино.
31. The Government is of the view that full development of individual freedom and individual qualities contributes to both the promotion of well-being of individuals and advancement of the society as a whole, and accordingly, effectively protects and ensures the development of individual freedom by organically combining them with the healthy sustenance and development of the country and nation, society and collective.
31. Правительство считает, что всестороннее развитие индивидуальной свободы и индивидуальных качеств содействует как повышению благосостояния людей и прогрессу всего общества, так и эффективной защите и обеспечению индивидуальной свободы, органически связывая их с укреплением здоровья общества и развитием страны, нации, общества и коллективов.
(d) The current alternative care systems have no monitoring or support mechanisms resulting in, inter alia, there being no individual care plans for children and reports of children in institutional care settings being subject to abuse and sexual violence;
d) существующие системы альтернативного ухода не предусматривают механизмов мониторинга и поддержки, что, среди прочего, приводит к отсутствию индивидуальных планов ухода за детьми и механизмов информирования о применении к детям, находящимся в детских учреждениях, жестокого обращения и сексуального насилия;
The Council draws the attention of the radio and television stations to the fact that "crime, being an individual act committed by certain persons, belongs to the sphere of responsibility of the perpetrators and cannot be turned into censure of the ethnic group, the race, the population, or any other social group to which the criminal belongs".
Совет обращает внимание радио- и телевизионных станций на тот факт, что "преступление, которое представляет собой индивидуальный акт, совершенный определенными лицами, относится к сфере ответственности исполнителей и не может превращаться в средство шельмования этнической группы, расы, народности или любой иной социальной группы, к которой принадлежит преступник".
31. The relationships established by the Stockholm Declaration between the environment, development, satisfactory living conditions, dignity, well-being and individual rights, including the right to life, constitute recognition of the right to a healthy and decent environment, which is inextricably linked, both individually and collectively, to universally recognized fundamental human rights standards and principles, and which may be demanded as such by their beneficiaries, i.e. individuals alone or in association with others, communities, associations and other components of civil society, as well as peoples.
31. Установленная Стокгольмской декларацией взаимосвязь между окружающей средой, развитием, благоприятными условиями жизни, достоинством, благосостоянием и правами личности, включая право на жизнь, приводит к признанию права на здоровую и благоприятную окружающую среду, которое в своем индивидуальном и коллективном проявлении неразрывно связано с основными нормами и принципами общепризнанных прав человека и которое может как таковое быть истребовано его пользователями - отдельными лицами или группами, сообществами, ассоциациями и другими компонентами общества, а также целыми народами.
To reach old age in good health and well-being requires individual efforts throughout life and an environment within which such efforts can succeed. (EU: reserves its position on the previous sentence) Furthermore, the quality of life and independence of older persons through self-care, health promotion, prevention of disease and disability requires new orientation and skills among older persons themselves. (next to last sentence pending, otherwise agreed ad referendum)
Чтобы достичь пожилого возраста в добром здравии и при хорошем благосостоянии, необходимо на протяжении всей жизни прилагать индивидуальные усилия в условиях, когда эти усилия могут достичь своей цели. (ЕС: резервирует свою позицию относительно предыдущего предложения) Кроме того, для обеспечения качества жизни и самостоятельности пожилых людей на основе самопомощи, укрепления здоровья и предупреждения заболеваний и инвалидности требуется новая ориентация и навыки у самих пожилых людей. (предпоследнее предложение в процессе обсуждения, в остальном согласовано ад референдум)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test