Similar context phrases
Translation examples
Such activities have been protested when discovered and the mines cleared where possible.
В случае выявления таких действий заявляется протест и, если возможно, мины обезвреживаются.
Some TV dramas and cinema films have been protested against or opposed by the society to the extent of succumbing to the pressure by having to edit, revise or withdraw from broadcasting.
Общественность выступила с возражениями и протестами против показа некоторых телепостановок и художественных фильмов, причем эти протесты были настолько сильны, что вынудили откорректировать или отредактировать эту продукцию или снять ее с проката.
Although such violations have been protested repeatedly on the spot and often at the highest levels, they continue to be committed and, of late, with added frequency.
Хотя в связи с такими нарушениями неоднократно заявлялся протест прямо на месте, а часто на высшем уровне, эти нарушения по-прежнему совершаются, причем в последнее время все чаще.
I regret to have to report that, these efforts notwithstanding, the United Nations has suffered a total of 18 casualties, all of which have also been protested.
Я с сожалением сообщаю о том, что, несмотря на эти усилия, потери Организации Объединенных Наций в целом составили 18 человек, и в связи с каждым из этих случаев также был заявлен протест.
18. UNIFIL conducted an investigation into construction works along the riverbed of the Wazzani/Hasbani River south of Ghajar, which had been protested by the Israel Defense Forces.
18. ВСООНЛ провели расследование по факту строительных работ, производимых на русле реки Ваззани/Эль-Хасбани южнее Гаджара, в связи с которыми Армия обороны Израиля подала протест.
These violations of the Commission's rights have been protested by the Chairman in a series of letters to senior Iraqi officials and to the Deputy Prime Minister and were raised with him by the Chairman during his bimonthly meetings.
По поводу этих нарушений прав Комиссии Председатель заявил протест в серии писем, направленных высокопоставленным иракским должностным лицам и заместителю премьер-министра, которому Председатель указывал на них и в ходе их встреч, проводимых раз в два месяца.
These developments have been protested by UNFICYP to the Turkish forces, who were reminded once again that the United Nations holds the Government of Turkey responsible for the maintenance of the status quo in the fenced area of Varosha.
ВСООНК заявили протест по поводу этих событий турецким силам, которым еще раз напомнили, что Организация Объединенных Наций считает правительство Турции несущим ответственность за поддержание статус-кво в огороженном районе Вароши.
21. Several ethnic groups, some Maoist-affiliated, as well as new identity- and ethnic-based organizations, have been protesting to press the Government to implement past agreements and to lobby for a federal system with ethnically based states.
21. Отдельные этнические группы, в том числе и связанные с маоистами, а также новые организации, основанные по какомуто определенному признаку или этническому происхождению, протестуют, вынуждая таким образом правительство осуществить прежние соглашения, и выступают за федеральную систему со штатами, созданными по этническому признаку.
In recent months, there have been protests by people living in the village and supporters from neighbouring cities such as Ramallah and Tulkarem, and also by Israeli peace activists who have come to Ni'lin to join in the non-violent demonstrations seeking to prevent the resumption of construction of the wall.
В последние месяцы был проведен ряд акций протеста жителями деревни и их сторонниками из близлежащих городов, таких как Рамалла и Тулькарем, а также израильскими мирными активистами, прибывавшими в Нилин, с тем чтобы присоединиться к мирным демонстрациям, призванным не допустить возобновления строительства стены.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test