Translation for "be treacherous" to russian
Translation examples
The cowardly enemy was angered by this and acted treacherously against him.
Это злило трусливого врага, и он действовал против него предательски.
The Abkhaz separatists treacherously violated that agreement as well as all others.
Абхазские сепаратисты предательски нарушили это соглашение так же, как и все другие.
Its crevasses are treacherous; avalanches are a constant risk; the trip will drain your time and your treasury.
Ее расселины предательски поджидают; постоянно угрожают снежные лавины; это путешествие приведет лишь к трате вашего времени и средств.
113. Finding and destroying landmines that have been treacherously hidden in the ground is a difficult, costly and, above all, dangerous task.
113. Поиск и уничтожение наземных мин, предательски затаившихся в земле — это трудная, дорогостоящая и, помимо всего, опасная задача.
Many members of these national medical teams were treacherously shot dead by terrorists as they carried out their honourable national duty.
Многие члены этих национальных медицинских бригад были предательски застрелены террористами, пока выполняли свой почетный долг перед страной.
How can we forget the treacherous attempted coup against President Chávez in Venezuela in 2002, which was frustrated by the people on the streets?
Как можем мы забыть предательские попытки военного переворота против президента Чавеса в Венесуэле в 2002 году, которые были сорваны народом на улицах?
Both financial and technical resources need to be made available to help dispose of the millions of treacherous life- and livelihood-destroying mines that have already been laid.
Как финансовые, так и технические ресурсы должны стать доступными, чтобы помочь ликвидировать миллионы уже поставленных предательских мин, которые уносят жизни, разрушают имущество.
Like other members of the international community, Italy is appalled by the treacherous bombardment attacks that have taken the lives of so many innocent victims among the civilian population of Sarajevo.
Как и другие члены международного сообщества, Италия потрясена предательскими обстрелами, которые привели к столь многочисленным жертвам среди ни в чем не повинного гражданского населения Сараево.
The mines and other munitions left on our territory in a treacherous legacy continue to mutilate the civilian population today, in spite of intensive demining efforts undertaken nationally on a permanent basis.
Мины и другие боеприпасы, оставленные на нашей территории, являются предательским наследием, которое и сегодня продолжает калечить гражданское население, несмотря на интенсивные усилия по их обезвреживанию, постоянно предпринимаемые на национальном уровне.
This process involved not only the execution of suspected individuals within the leadership of each unit (including many members of the Government and the Central Committee of the Party), but also the repeated wholesale arrest and killing of all of the Party cadres in a unit considered treacherous, such as a particular sector or military division.
Этот процесс был связан не только с ликвидацией отдельных подозревавшихся лиц в руководстве каждого подразделения (включая многих членов правительства и Центрального Комитета партии), но и с неоднократными огульными арестами и уничтожением всех партийных кадров в том или ином подразделении, которое считалось предательским, например в каком-то конкретном секторе или воинском подразделении.
It was Spitz, treacherously attacking from the side.
Это Шпиц предательски напал на него сбоку.
Gandalf the Grey caught like a fly in a spider’s treacherous web!
Представьте себе, я, Гэндальф, угодил в предательские паучьи сети!
It may slip off treacherously, but its keeper never abandons it. At most he plays with the idea of handing it on to someone else’s care — and that only at an early stage, when it first begins to grip. But as far as I know Bilbo alone in history has ever gone beyond playing, and really done it. He needed all my help, too. And even so he would never have just forsaken it, or cast it aside.
Это оно может предательски соскользнуть с пальца, а владелец никогда его не выкинет. Разве что подумает, едва ли не шутя, отдать его кому-нибудь на хранение, да и то поначалу, пока оно еще не вцепилось во владельца. Насколько мне известно, один только Бильбо решился его отдать – и отдал. Да и то не без моей помощи. Но даже Бильбо не оставил бы Кольцо на произвол судьбы, не бросил бы его.
It is comforting that the international solidarity demonstrated in the struggle against such a bloodthirsty and treacherous enemy as terrorism is gaining in strength.
Отрадно, что международная солидарность в борьбе с кровожадным и коварным противником -- терроризмом -- крепнет.
I never -- This hotel can be "treacherous"?
Я бы никогда... Этот отель может быть коварным?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test