Translation for "be settled in" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Most of them have settled in north-western and north-eastern regions, with the remainder opting to settle in Mogadishu.
Большинство из них поселились в северо-западных и северо-восточных районах, а остальные выразили желание поселиться в Могадишо.
Then, as a child bride, I settled in the slums of Mumbai.
В качестве малолетней невесты я поселилась в трущобах Мумбаи.
Following this incident, the complainant's brother left Lebanon to settle in Canada.
После этого его брат выехал из страны и поселился в Канаде.
It is further estimated that 13,000 Meskhetian Turks have settled in Krasnodar Kray, where their status remains unclear, and approximately 700 have settled in the Kabardino-Balkariya Republic.
По оценкам, еще 13 000 турок-месхетинцев поселились в Краснодарском крае, где их статус попрежнему неясен, и около 700 человек поселились в Кабардино-Балкарской Республике.
Instead, he settled in a Christian colony in Quetta, and thereafter in Hyderabad.
Вместо этого он поселился в христианской общине в Кветте, а затем в Хайдарабаде.
Foreigners intending to settle in Brazil are issued permanent visas.
Иностранцам, которые намереваются поселиться в Бразилии, выдаются постоянные визы.
Holders of Nansen passports settled in various countries of the world.
Те, у кого был нансеновский паспорт, поселились в различных странах мира.
96. A refugee may settle in a different municipality if he wishes to do so.
96. При желании беженец может поселиться в другом муниципалитете.
Writing about certain Indians who have settled in Britain, he says:
Касаясь некоторых индийцев, поселившихся в Великобритании, он пишет:
The French, who attempted to settle in Florida, were all murdered by the Spaniards.
Французы, пытавшиеся поселиться во Флориде, были все перебиты испанцами.
to settle there in the same town where Rodya was, and...begin a new life together.
там поселиться в том самом городе, где будет Родя, и… всем вместе начать новую жизнь.
It was they who told me that three of them had come down from the mountains and settled in the woods not far from the road: they had frightened everyone away from the district, and they waylaid strangers.
От них-то я и узнал, что недавно с гор сошло трое троллей, поселились в лесу неподалёку от Тракта, да ещё наводят страх на всю округу, не говоря уже о случайных путниках.
That question was settled by applicable domestic law.
Этот вопрос разрешается применимым внутренним правом.
Copyright infringements can be settled in court.
Дела о нарушениях авторских прав могут разрешаться в суде.
International disputes must be settled through peaceful means.
Международные споры должны разрешаться мирным путем.
Disputes regarding property are settled by the established judicial procedure.
Имущественные споры разрешаются в установленном судебном порядке.
POOL, [Any dispute which is not settled by direct negotiation
КОНВЕНЦИЯ О [Всякий спор, который не разрешается путем прямых
Disputes can be settled by negotiation between Contracting Parties.
Споры между Договаривающимися сторонами могут разрешаться путем переговоров между ними.
“2. Any doubt on this point shall be settled by the decision of the Court.”
2. Сомнения по настоящему вопросу разрешаются определением Суда".
Disputes concerning the violation of such rights and freedoms are settled by the courts.
Споры, связанные с нарушение прав и свобод человека и гражданина, разрешаются судами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test