Translation for "be presenting" to russian
Translation examples
(a) presentation by the Prosecutor;
a) материалы, представляемые Прокурором;
Such applications may be presented by:
Такие заявления может представлять:
(b) presentation by the defence;
b) материалы, представляемые защитой;
Documents to be presented by the beneficiary x
Документы, представляемые бенефициаром
There was general agreement that the information presented by such institutions should be kept separate from that presented by States parties.
Было выражено общее мнение, что информация, представляемая такими учреждениями, должна отделяться от информации, представляемой государствами-участниками.
What will you be presenting, grandpa?
А что ты будешь представлять сегодня, дедуля?
I'm sure that I met that person while the cast was being presented.
когда представляли актёрский состав.
Okay, well, here is the program we will be presenting.
Хорошо, вот программа, которую мы будем представлять.
Thomas, I am tired of being presented as the evil slave-driver.
Томас, мне надоело, что меня представляют надсмотрщицей.
As you predicted, today we'll be presenting our brands separately.
Как вы и предполагали, сегодня мы будем представлять свои бренды порознь.
If I were to build for you this machine, you would be presenting it merely as illusion?
Если бы я построил Вам эту машину, Вы бы представляли ее, только как иллюзию?
Well, I'll be presenting my research paper on geriatric stool and I can't change the dates of the conference.
Что ж, я буду представлять своё исследование о гериатрическом стуле и я не могу изменить сроки конференции.
Ladies and gentlemen, for one night only, we will be presenting the greatest show on earth, the greatest show the world has ever seen!
Дамы и господа, Только один вечер, представляем вашему вниманию величайшее шоу на земле, величайшее шоу, которое только видел мир!
The food division just told me that the "extra fun mac and cheese" I'm supposed to be presenting to the shareholders causes blindness if eaten more than twice a week.
Отдел пищи только что сообщил мне, что "супер гамбургер с сыром", который я собиралась представлять акционерам, вызывает слепоту, если есть его чаще 2 раз в неделю.
One on CBS, the two of us being introduced to the country as groundbreaking researchers, while at the same time, a judge in some court would also be presenting us to the world as sleazy, amoral smut peddlers.
На Си-Би-Эс мы будем представлять стране революционное исследование, а судья представит нас миру как порочных и аморальных сутенёров.
“And now, please greet—the Irish National Quidditch Team!” yelled Bagman. “Presenting—Connolly! Ryan! Troy!
— А сейчас, прошу вас, встречаем ирландскую национальную сборную! — надсаживался Бэгмен. — Представляю: Конолли! Райан! Трой!
I did hear, too, that there was a time, when sermon-making was not so palatable to you as it seems to be at present;
— Я слышала также, что в былое время произнесение проповедей не выглядело для вас столь приятным занятием, каким оно представляется вам сейчас.
though I am far from accusing you of cruelty at present, because I know it to be the established custom of your sex to reject a man on the first application, and perhaps you have even now said as much to encourage my suit as would be consistent with the true delicacy of the female character.” “Really, Mr. Collins,” cried Elizabeth with some warmth, “you puzzle me exceedingly. If what I have hitherto said can appear to you in the form of encouragement, I know not how to express my refusal in such a way as to convince you of its being one.”
Вместе с тем я далек от того, чтобы обвинить вас в бесчувственности, хорошо зная, насколько свойственно вашему полу отвечать отказом мужчине, когда он делает предложение в первый раз. Быть может, вы даже обнадежили меня в той мере, какую допускает истинная деликатность женской души. — Вы меня в самом деле обескураживаете, мистер Коллинз, — с некоторым волнением проговорила Элизабет. — Если мой ответ показался вам обнадеживающим, я не представляю себе, как мне выразить свой отказ, чтобы он стал для вас убедительным.
If by such a system of administration smuggling, to any considerable extent, could be prevented even under pretty high duties, and if every duty was occasionally either heightened or lowered according as it was most likely, either the one way or the other, to afford the greatest revenue to the state, taxation being always employed as an instrument of revenue and never of monopoly, it seems not improbable that a revenue at least equal to the present net revenue of the customs might be drawn from duties upon the importation of only a few sorts of goods of the most general use and consumption, and that the duties of customs might thus be brought to the same degree of simplicity, certainty, and precision as those of excise.
Если бы при такой системе управления удалось даже при очень высоких пошлинах предотвратить сколько-нибудь обширную контрабанду и если бы каждая пошлина повышалась или понижалась соответственно с тем, при каком размере можно скорее всего ожидать от нее наибольшего дохода для государства, причем обложением всегда пользовались бы как средством извлечения дохода, а не как орудием для установления монополии, то не представляется невозможным, чтобы доход, по меньшей мере равный нынешнему чистому доходу от таможен, получался от ввозных пошлин с немногих только видов товаров наиболее широкого потребления и чтобы таможенные пошлины были таким образом доведены до той степени простоты, определенности и точности, какой отличаются акцизные сборы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test