Translation for "be prejudicial to" to russian
Translation examples
These measures shall not be [prejudicial to] [inconsistent with] the rights of the accused.
Эти меры не [наносят ущерба] [противоречат] правам обвиняемого.
It is also prejudicial to the democratization process in Nigeria.
Он также наносит ущерб идущему процессу демократизации в Нигерии.
These measures shall not be prejudicial to or inconsistent with the rights of the accused.
Эти меры не должны наносить ущерб или противоречить правам обвиняемого.
If their temporary residence is prejudicial to State or public security
если их временное проживание в Азербайджанской Республике наносит ущерб государственной или общественной безопасности
Indeed, that omission could be prejudicial to United Nations programmes.
На деле такое положение может наносить ущерб программам Организации Объединенных Наций.
However, these measures [may not] [shall not] be [inconsistent with] [prejudicial to] the rights of the accused.
Однако эти меры [не могут] [не должны] [не соответствовать] или [наносить ущерб] правам обвиняемого.
These measures are particularly negative because they are prejudicial to the realization of the right to development.
Подобные меры наносят ущерб в той мере, в какой они мешают осуществлению этого права.
This lack of respect for the non-proliferation regime is prejudicial to international peace and security.
Такое неуважение режима нераспространения наносит ущерб международному миру и безопасности.
(k) To ensure that the exercise of these rights by a person is not prejudicial to his or her case.
k) обеспечить, чтобы осуществление этих прав лицом не наносило ущерба его делу.
Such practices constitute violations of human rights and are prejudicial to the victims' health.
Подобная практика является нарушением прав человека и наносит ущерб здоровью пострадавших.
Moreover, that punishment could be prejudicial to future reviews of the staff member's case.
Более того, такое наказание может нанести ущерб будущему рассмотрению дела этого сотрудника.
As such, they could be barriers to trade that were prejudicial to developing countries.
Такие нормы и стандарты могут стать барьерами для развития торговли и нанести ущерб развивающимся странам.
This is in order to prevent a child's acquisition of two nationalities, since this may be prejudicial to his future.
Оговорка имеет цель не допустить приобретение ребенком двойного гражданства, поскольку в будущем это может нанести ущерб его интересам.
(a) If it is established that the official committed a serious act by reason of which remaining in public service would be prejudicial to the public good;
a) если установлено, что должностное лицо совершило серьезный проступок, в результате которого его дальнейшее пребывание на государственной службе могло бы нанести ущерб интересам общества;
However, the indifference of the international community and its failure to take action could, in the long term, prove to be prejudicial to security in the Middle East.
Однако безразличное отношение со стороны международного сообщества и его нежелание принимать меры в долгосрочном плане могут нанести ущерб безопасности на Ближнем Востоке.
The purpose of that agreement is to ensure good-neighbourly relations through the elimination of factors likely to be prejudicial to the territorial integrity and sovereignty of each State party.
Цель этого соглашения -- гарантировать поддержание добрососедских отношений путем устранения факторов, способных нанести ущерб территориальной целостности и суверенитету каждого государства-участника.
10. The participants in this agreement undertake not to use its provisions or the cease-fire regime for any actions which could be prejudicial to the interests of any one of them.
10. Участники настоящего Соглашения обязуются не использовать его положения, режим прекращения огня для действий, которые могли бы нанести ущерб интересам любого из них.
a. In cases prejudicial to a candidate for an electoral office during an election period (rule 16.1 of RA 9160 as amended by RA 9194).
а) случаи, когда это может нанести ущерб кандидату на выборную должность в течение периода выборов (правило 16.1 республиканского закона № 9160 с поправками, внесенными в него республиканским законом № 9194);
Throughout that process, however, it had repeatedly voiced concern over several drafting developments which it regarded as potentially prejudicial to the impartial nature and character of such a court.
На протяжении всего этого процесса, однако, он неоднократно выражал обеспокоенность по поводу ряда предложений, которые, по его мнению, могли бы нанести ущерб беспристрастному характеру такого суда.
The issue of Jerusalem has yet to be negotiated and Canada strongly urges Israel to refrain from taking any step that would be prejudicial to a just and negotiated peace.
Вопрос об Иерусалиме еще предстоит обсудить, и Канада обращается к Израилю с настоятельным призывом воздерживаться от любых действий, которые могут нанести ущерб переговорам о справедливом мире.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test