Translation for "be mortal" to russian
Translation examples
Being human means being mortal.
Быть человеком значит быть смертным.
That's the thing about being mortal.
Вот что значит быть смертным.
To die, he has to be mortal.
Умереть, он должен быть смертным.
I always wanted to be mortal. To be free.
Я всегда хотела быть смертной быть совбодной
If he bleeds, he may be mortal.
Если у него течет кровь, он может быть смертным.
Beren was a mortal man, but Lúthien was the daughter of Thingol, a King of Elves upon Middle-earth when the world was young;
Берен был смертный, а Лучиэнь – дочь Тингола, который царствовал над эльфами в самые древние, самые юные века Средиземья;
As for himself, though weary and under a shadow of fear, he still had some strength left. The lembas had a virtue without which they would long ago have lain down to die. It did not satisfy desire, and at times Sam’s mind was filled with the memories of food, and the longing for simple bread and meats. And yet this waybread of the Elves had a potency that increased as travellers relied on it alone and did not mingle it with other foods. It fed the will, and it gave strength to endure, and to master sinew and limb beyond the measure of mortal kind.
Усталый, измученный страхом, из сил он, однако, не выбился. Конечно, думал он, оба они давно протянули бы ноги, кабы не эльфийские хлебцы. Есть-то, конечно, все равно хотелось – ох, не отказался бы Сэм от каравая хлеба на придачу к сковороде жаркого! – но, когда ешь одни путлибы, так оно, может, и лучше. И то сказать, они придавали духу, и окрепшее тело подчинялось власти, какой не дано смертным.
“We the civilizations are mortal”,
Мы, цивилизации, смертны
We have understood that our civilizations are mortal.
Мы осознали, что наши цивилизации смертны.
God alone is great; every one else is mortal.
Только Бог велик; все остальные смертны>>.
We all breathe the same air. ... And we are all mortal.
Все мы дышим одним и тем же воздухом. ...И все мы смертны".
"the ever-whirling wheel of Change; the which all mortal things doth sway".
"непрерывно вращающееся колесо перемен, господствующее над всеми смертными".
May the world open its eyes not to our mortal remains, but to the wounds of the survivors.
Так пусть же мир откроет глаза не на наш смертный прах, а на раны выживших>>.
We have it in our mortal hands to abolish poverty, disease, hunger, illiteracy and conflict.
Мы, простые смертные, должны решать проблемы искоренения нищеты, болезней, голода, неграмотности и конфликтов.
19. The Committee is concerned that information on the death penalty is classified as a State secret and that not even the families of executed persons are informed about the date of execution or given their mortal remains.
19. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что информация о смертной казни считается государственной тайной и что даже члены семьи казненных не информируются о дате приведения в исполнение смертного приговора и им не передают тела казненных лиц для захоронения.
I can be mortal again.
Я могу быть снова смертной.
I-I want to be mortal.
Я-я хочу быть смертной.
The moment she passes between these paintings, she will be mortal.
Она вновь станет смертной, как только окажется между ними.
Even a fourteenth share was wealth exceedingly great, greater than that of many mortal kings.
Однако даже четырнадцатая доля сокровищ оказалась несметным богатством, куда большим, чем владели когда-либо смертные короли.
“Yes, I think so,” said Dumbledore. “Without his Horcruxes, Voldemort will be a mortal man with a maimed and diminished soul.
— Думаю, это так, — ответил Дамблдор. — Без своих крестражей он превратится в простого смертного с изуродованной, ссохшейся душой.
Thus a man will sometimes suffer half an hour of mortal fear with a robber, but once the knife is finally at his throat, even fear vanishes.
Иногда этак человек вытерпит полчаса смертного страху с разбойником, а как приложат ему нож к горлу окончательно, так тут даже и страх пройдет.
No other mortal Men could have endured it, none but the Dúnedain of the North, and with them Gimli the Dwarf and Legolas of the Elves.
Подобных тягот не вынес бы никто из смертных – но вынесли северные витязи-дунаданцы, и с ними был гном Гимли и Леголас из рода эльфов.
It was as if something had all at once been lifted from his heart, and perhaps not just the burden of mortal fear—which, besides, he had hardly felt in that minute.
Что-то как бы разом отошло у него от сердца, и, может быть, не одна тягость смертного страха; да вряд ли он и ощущал его в эту минуту.
This young gentleman is blessed, in a peculiar way, with every thing the heart of mortal can most desire,—splendid property, noble kindred, and extensive patronage.
Этого молодого дворянина небо особенно щедро наделило всем, чего только может пожелать смертный: благородным происхождением, богатством и властью над человеческими судьбами.
But though empires, like all the other works of men, have all hitherto proved mortal, yet every empire aims at immortality.
Но, хотя обширные государства, как и все творения рук человеческих, оказывались до сих пор все без исключения смертными, тем не менее каждое государство стремится к бессмертию.
You have flitted into Lord Voldemort’s mind without damage to yourself, but he cannot possess you without enduring mortal agony, as he discovered in the Ministry.
Ты проникал в разум лорда Волан-де-Морта без всякого вреда для себя, а вот он не способен овладеть тобой, не испытывая при этом смертной муки, что он и обнаружил тогда, в Министерстве.
But I was willing to embrace mortal life again, before chasing immortality. I set my sights lower… I would settle for my old body back again, and my old strength.
Но сейчас мне нужна была прежде всего жизнь смертного существа, бессмертие могло и подождать… Теперь моей целью было вернуться в прежнее тело и вернуть себе прежние силы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test