Translation examples
Thus, the Middle East has suffered from a feverish climate: wars, instability and tension.
От этого Ближний Восток постоянно пребывает в лихорадочном состоянии войн, нестабильности и напряженности.
Further, the occupying Power continues to confiscate more Palestinian land and to pursue its illegal settler colonialism at a feverish pace.
Кроме того, оккупирующая держава продолжает конфискацию новых и новых палестинских земель и лихорадочными темпами проводит свою колониальную политику создания незаконных поселений.
Syrians were prevented from travelling outside the occupied territory, while Israelis continued building settlements at a feverish pace in an attempt to redraw the map.
Сирийцы не могут покидать пределы оккупированной территории, а израильтяне лихорадочными темпами продолжают строить поселения в попытке перекроить карту.
We are also meeting today to call upon Israel to halt its feverish settlement campaigns and its systematic killing of civilians in the occupied Arab territories.
Мы собрались здесь сегодня также для того, чтобы призвать Израиль прекратить его лихорадочные поселенческие кампании и систематические убийства мирных граждан на оккупированных арабских территориях.
10. At present, there has been a pause in the peace negotiations between Israel and the Palestinian Authority and feverish diplomatic efforts are being made to continue discussions between the parties.
10. В настоящее время мирные переговоры между Израилем и Палестинской администрацией приостановлены, и предпринимаются лихорадочные дипломатические попытки продолжить диалог между сторонами.
An example of this dangerous phenomenon can be found in the feverish attempts to minimize the importance of the principles of State sovereignty, national independence and non-interference in the internal affairs of States.
Примером этого опасного явления могут являться лихорадочные попытки свести к минимуму важность принципов государственного суверенитета, национальной независимости и невмешательства во внутренние дела других государств.
That is why, ever since the imposition of the sanctions, the regime in Asmara has been waging a feverish campaign -- as it has been doing this afternoon -- to deflect attention from itself and to appear to be the underdog.
В связи с этим с момента введения санкций режим в Асмэре проводит лихорадочные мероприятия -- как это было сделано сегодня днем -- с целью отвлечь от себя внимание и создать видимость своей слабости.
At the same time, it should be noted that, while Eritrea's leaders declare that they have accepted a ceasefire, what is evident is that, realism aside, feverish efforts are under way on all the fronts to regroup the battered Eritrean army for the purpose of making a comeback.
В то же время, хотя эритрейские лидеры и заявляют о своем согласии на прекращение огня, следует отметить совершенную очевидность того, что, невзирая на реальное положение вещей, на всех участках фронта предпринимаются лихорадочные попытки перегруппировать разбитые эритрейские войска для нанесения ответного удара.
Special Envoy Larsen has deliberately misled the Security Council and the Secretariat through his feverish efforts to divert attention from the real problem that falls within his mandate, that is, putting an end to the Israeli occupation of the remaining Lebanese territories.
Специальный посланник Ларсен умышленно вводит в заблуждение Совет Безопасности и Секретариат, предпринимая лихорадочные попытки, направленные на то, чтобы отвлечь внимание от выполнения реальной задачи, входящей в круг его полномочий, а именно: положить конец израильской оккупации остающихся ливанских территорий.
By arming selected factions in Somalia, who are further used as "proxies" for the wider political and military designs beyond Somalia, Eritrea's feverish attempts to widen the base of its conflict with Ethiopia are indeed creating unwarranted and ill-advised tensions.
Вооружая избранные сомалийские группировки, которые используются в дальнейшем в качестве ставленников для воплощения более широких политических и военных замыслов за пределами Сомали, Эритрея предпринимает лихорадочные попытки расширить базу своего конфликта с Эфиопией, которые неоправданно и опрометчиво ведут к созданию напряженности.
His eyes were burning with a feverish fire.
Глаза его горели лихорадочным огнем.
However, it was not that he was totally unconscious during the whole time of his illness: it was a feverish condition, with moments of delirium and semi-awareness.
Он, однако ж, не то чтоб уж был совсем в беспамятстве во всё время болезни: это было лихорадочное состояние, с бредом и полусознанием.
Azkaban had hollowed Bellatrix Lestrange’s face, making it gaunt and skull-like, but it was alive with a feverish, fanatical glow.
Азкабан иссушил лицо Беллатрисы Лестрейндж, оно стало худым и похожим на череп, но глаза ее сверкали лихорадочным, фанатическим блеском.
She jumped up every now and then, wept, wrung her hands, then dropped into feverish sleep again, and dreamed of Polechka, of Katerina Ivanovna, of Lizaveta, of reading the Gospel, and of him...him, with his pale face, his burning eyes...He was kissing her feet, weeping...Oh, Lord!
Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он… он, с его бледным лицом, с горящими глазами… Он целует ей ноги, плачет… О господи!
"No, I had better speak," continued the prince, with a new outburst of feverish emotion, and turning towards the old man with an air of confidential trustfulness." Yesterday, Aglaya Ivanovna forbade me to talk, and even specified the particular subjects I must not touch upon--she knows well enough that I am odd when I get upon these matters.
– Нет, знаете, лучше уж мне говорить! – с новым лихорадочным порывом продолжал князь, как-то особенно доверчиво и даже конфиденциально обращаясь к старичку. – Мне Аглая Ивановна запретила вчера говорить и даже темы назвала, о которых нельзя говорить;
We may mention that Gania was no longer mentioned in the Epanchin household any more than the prince was; but that a certain circumstance in connection with the fatal evening at Nastasia's house became known to the general, and, in fact, to all the family the very next day. This fact was that Gania had come home that night, but had refused to go to bed. He had awaited the prince's return from Ekaterinhof with feverish impatience. On the latter's arrival, at six in the morning, Gania had gone to him in his room, bringing with him the singed packet of money, which he had insisted that the prince should return to Nastasia Philipovna without delay.
Заметим в скобках, что и о Гавриле Ардалионовиче в доме Епанчиных никогда даже и не упоминалось, – как будто и на свете такого человека не было, не только в их доме. А между тем там про него все узнали (и даже весьма скоро) одно очень замечательное обстоятельство, а именно: в ту самую роковую для него ночь, после неприятного приключения у Настасьи Филипповны, Ганя, воротясь домой, спать не лег, а стал ожидать возвращения князя с лихорадочным нетерпением. Князь, поехавший в Екатерингоф, возвратился оттуда в шестом часу утра.
The feverish continuation of settlement activities is a direct and grave threat to the prospects for peace in the entire region.
Лихорадочное строительство поселений -- прямая и серьезная угроза перспективам мира во всем регионе.
It is a clear manifestation of its commitment to peace and the rule of law that Eritrea still remains committed to a peaceful resolution of the conflict, notwithstanding the occupation of large tracts of its territory, the displacement of hundreds of thousands of its people, the continued brutalization and terrorization of the people in occupied territory and the feverish war preparations for yet another attempt against its territorial integrity.
Четким проявлением приверженности миру и нормам права является то, что Эритрея попрежнему привержена мирному урегулированию конфликта, несмотря на оккупацию больших участков ее территории, перемещение сотен тысяч ее граждан, продолжающийся террор и насилие в отношении населения оккупированных территорий и лихорадочные военные приготовления в очередной попытке нарушить нашу территориальную целостность.
This year we witnessed a clear acceleration in the pace and volume of unilateral Israeli measures in occupied East Jerusalem, such as excavations underneath and around sites that are holy to Muslims and Christians, especially the holy sanctuary Al-Haram Al-Sharif and its surroundings, in addition to the policies of home demolitions and expulsion of the Arab population in a feverish attempt to change the identity and demographic structure of occupied East Jerusalem and to create obstacles in the management of Islamic endowment trusts.
В этом году мы стали свидетелями явного ускорения темпов и расширения масштабов односторонних мер Израиля в оккупированном Восточном Иерусалиме -- раскопок под такими священными местами для сердца мусульман и христиан, как Аль-Харам аш-Шариф, и вокруг него, помимо политики сноса домов и изгнания арабского населения в лихорадочных попытках изменить облик и демографический состав оккупированного Восточного Иерусалим и создать препятствия для деятельности исламских благотворительных фондов.
The atmosphere of feverish excitement was highly infectious; Harry couldn’t stop grinning.
Всеобщее лихорадочное возбуждение было необычайно заразительно, Гарри не мог не улыбаться.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test