Translation for "be exacting" to russian
Translation examples
States parties opted to submit their reports to forums that were less exacting.
Государства-участники стараются представлять свои доклады наименее требовательным инстанциям.
The Assembly established the post last December, after much deliberation, with an exacting job description.
Ассамблея учредила этот пост в декабре прошлого года, после продолжительных прений, с весьма требовательным описанием поста.
303. The principle underlying the application of these measures is comprehensiveness: the assistance given to the juvenile is combined with an exacting approach, the juvenile's welfare being the priority.
305. Принципом использования всех этих мероприятий является комплексность, при которой помощь подростку сочетается с требовательностью, а благополучие несовершеннолетнего является приоритетным.
142. It is seeking to make optimum use of the resources placed at its disposal and to implement its work programme in accordance with exacting standards of efficiency and effectiveness.
142. Она изыскивает пути обеспечения оптимально эффективного использования ресурсов, предоставляемых в ее распоряжение, и осуществления своей программы работы в соответствии с требовательными стандартами действенности и эффективности.
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demands in terms of quality, cost and delivery structures on international markets.
Для расширения доступа на растущие глобальные рынки требуются эффективные производственные структуры, способные удовлетворять все более требовательный спрос с точки зрения качества, стоимости и организации поставок на международные рынки.
Enhanced access to expanding global markets requires efficient production structures capable of meeting increasingly exacting demand in terms of quality, cost and delivery structures on international markets.
Улучшение доступа на расширяющиеся глобальные рынки делает необходимым создание эффективных производственных структур, соответствующих все более требовательному спросу на международных рынках с точки зрения качества, издержек и сроков поставки.
31. Third, the Chairperson also regarded it as necessary to be attentive and exacting with regard to States parties in terms of the application of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the observance of human rights, the adherence to the guarantees of rights, and the eradication of all forms of discrimination based on race or ethnic origin.
31. В-третьих, Председатель также считает необходимым продемонстрировать бдительность и требовательность по отношению к государствам-участникам в том, что касается применения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, соблюдения прав человека, соблюдения гарантий прав и искоренения всех форм дискриминации по признаку расы или этнического происхождения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test