Translation examples
In August 2007, the Minister for Gender Equality launched a nationwide campaign under the heading: "Be a man - Say no to violence against women".
В августе 2007 года министр по вопросам гендерного равенства инициировал общенациональную кампанию под девизом <<Будь мужчиной - скажи "нет" насилию в отношении женщин!>>.
"Be a man," I said.
"Будь мужчиной", — сказала я.
You said, "be a man."
Ты сказала, "будь мужчиной."
Be a man, Nick, come on.
- Будь мужчиной, Ник, давай...
Kick the depression, be a man
Давай бодряком, будь мужчиной.
Be a man and deal with it.
Будь мужчиной и сопротивляйся.
Be a man, brother!
будь мужчиной, брат, не позорься! ну же!
I could endure, conquer, be a man,
Всё стерплю. Переживу. Буду мужчиной.
So come on, mate, be a man.
Так что давай, будь мужчиной.
Be a man and ask me, Brad.
Будь мужчиной... спроси меня, Брэд.
You be a man and you turn yourself in.
Будь мужчиной и возвращайся!
I'll be the man smoking two cigarettes."
Я буду мужчина с двумя сигаретами во рту.
“It’s your one last chance,” said Harry, “it’s all you’ve got left… I’ve seen what you’ll be otherwise… Be a man… try… Try for some remorse…” “You dare—?”
— Это твой последний шанс, — сказал Гарри. — Все, что тебе остается… Я видел, во что ты иначе превратишься… будь мужчиной… попытайся… попытайся раскаяться…
Be a man, for a change!
Будь человеком, для разнообразия!
- Grow up and be a man.
- Только будь человеком и не делай глупостей.
Be a man - you did want her, after all.
БУДЬ ЧЕЛОВЕКОМ, ТЫ ВЕДЬ ЕЕ ХОТЕЛ.
Sounded like a place I could get a shot at being a man.
Звучало, как про место, где я буду человеком.
Come on, be a man of honor and pay your gambling debts.
Слушай, будь человеком чести и оплати свои карточные долги.
Someone once said: "Don't try to be a great man, just be a man".
Пословица говорит: "Не пробуй быть великим, просто будь человеком"
Depending on the case, the inheritance of a woman may differ from or be equal to that of a man, and it may exceed that of a man or be less than that of a man.
В зависимости от случая наследуемая женщиной доля может отличаться от доли или быть равной доле мужчины, а также может превосходить долю мужчины или быть меньше таковой.
For a woman it was therefore conceivable that her husband might be with another woman, but for a man it was unthinkable that his wife could be with another man.
Поэтому любая женщина понимает, что у ее мужа может быть другая женщина, а мужчина не мыслит, что у его жены может быть другой мужчина.
Hard being a man today.
Сложно быть мужчиной сегодня.
Maria should be a man.
Мария должна быть мужчиной.
A man's gonna be a man.
Мужчина должен быть мужчиной.
That's just part of being a man.
Это называется, быть мужчиной.
- What it takes to be a man.
- Что значит быть мужчиной.
Or it could be a man.
Или это мог быть мужчина.
Margaret, you must be a man.
Маргарет, вы должны БЫТЬ мужчиной.
Now that's what's being a man.
Вот что значит быть мужчиной.
How could you be a man?
Как вы можете быть мужчиной?
It's hard being a man today.
Это сложно быть мужчиной сегодня.
I see that when I set my eyes on you, and I'll talk to you like a man.»
Я это сразу заметил, едва только увидел тебя, и буду разговаривать с тобой, как с мужчиной.
He's—" "You named him a man," Jamis said. "His mother says he's been through the gom jabbar.
Он… – Не ты ли называл его мужчиной? – возразил Джамис. – А если верить его матери, он прошел через испытание гом джаббаром.
One, that a poor man, a hungry man, has no peace.
Первый заключается в том, что у бедного человека, голодного человека мира быть не может.
But man has treated man even worse.
Но человек обращается с человеком еще хуже.
They are man-made problems, and, because they are man-made, we will be able to resolve them.
Эти проблемы порождены человеком, и именно потому, что они порождены человеком, мы сможем их решить.
3. Usury and any other form of exploitation of man by man shall be prohibited by law.
3. Ростовщичество или другие формы эксплуатации человека человеком запрещены законом>>.
We honour the millions of victims of this most heinous mass crime ever committed by man against man.
Мы чтим память миллионов жертв этого самого отвратительного массового преступления из числа тех, которые когдалибо совершались человеком против человека.
Where does a man stop being a man?
где человек прекращает быть человеком?
To be a man by following men.
Чтобы быть человеком следующим за другими.
- There's supposed to be a man on the bus.
- В автобусе должен быть человек...
How do you find being a man of God?
Как вам нравится быть человеком Господа?
Strong, brave, born to be a man of action.
Сильный, смелый, рожденный быть человеком дела.
That he wanted to be a man of peace.
Что он хочет быть человеком мира.
- What are you gonna be a man at?
- И что тебе надо, чтобы быть человеком?
When a man cannot choose he ceases to be a man.
Лишившись возможности выбора, человек перестаёт быть человеком.
I say, you could be a man right here.
Я говорю, что ты и здесь можешь быть человеком.
- So how can you be a man of principle...
- Так как же ты можешь быть человеком принципа... - Да.
He still may be a great man.
Великим человеком еще может быть.
Then you have missed knowing a man of God!
Ну так божия человека не знаете!
"If he'd of lived he'd of been a great man.
– Поживи он еще, он бы стал ба-а-льшим человеком.
How anyone can talk to a man and not feel happy in loving him!
Говорить с человеком и не быть счастливым, что любишь его!
"Bourdaloue, the archbishop, would not have spared a man like me," Keller continued, "but you, you have judged me with humanity.
– Проповедник Бурдалу, так тот не пощадил бы человека, а вы пощадили человека и рассудили меня по-человечески!
Harry, suffering like this proves you are still a man!
— Гарри, твои страдания доказывают, что ты остаешься человеком!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test