Translation for "bartenders" to russian
Translation examples
The classes to be offered are: Cosmetology, Gastronomy, Maid services, Bartending, Bakery, Tailoring.
В этом центре предлагаются курсы для получения таких профессий, как косметолог, кулинар, горничная, бармен, пекарь, портной.
When waiters, bartenders or other workers were portrayed in tourism advertising, both women and men were shown in those roles.
Когда в рекламе туризма отображаются официанты, бармены или работники других специальностей, в этих ролях представлены и мужчины, и женщины.
The report of additional investigation also referred to a testimony of a bartender who stated that the author and Mr. I.L. did not offer any resistance at the time of their arrest but could have received injuries when they fell over an overturned table.
В докладе дополнительного расследования также упоминаются свидетельские показания бармена, который заявил, что автор и г-н И.Л. не оказывали сопротивления в момент ареста, но могли получить повреждения, когда упали на перевернутый стол.
The police demanded an explanation from the owners concerning incidents in which, in one case, a man was refused entry to the pub with his black wife and, in another, the bartender refused to serve a black man, referring to the rules of the pub that prohibited him serving coloured people.
Полиция потребовала от владельцев разъяснений в связи с инцидентами, когда одному клиенту однажды не разрешили войти в бар вместе с его чернокожей женой, а в другом случае бармен отказался обслуживать чернокожего клиента, ссылаясь на правила бара, запрещающие ему обслуживать цветных посетителей.
7. On 15 January 2009, the author reiterates the arguments from his previous submission and argues that the State party's explanations as to how the injuries on his body were inflicted contradict the testimony of a bartender who witnessed the arrest of the author and Mr. I.L. and stated that they did not offer any resistance.
7. 15 января 2009 года автор вновь выдвинул аргументы своего предыдущего представления, заявив, что объяснения государства-участника в отношении нанесения ему телесных повреждений противоречат показаниям бармена, являвшегося свидетелем ареста автора и г-на И.Л., который заявил, что они не оказывали сопротивления.
It further notes that the investigation into the author's complaint was reopened by the Leningrad Regional Prosecutor's Office on 11 March 2002 and that the Gatchina City Prosecutor's Office was requested to conduct an additional investigation. On 18 May 2002, the Prosecutor's Office again decided not to initiate criminal proceedings, after hearing the author, the officers of the District Department concerned and the bartender who had witnessed the author's arrest and after reviewing the medical certificates issued by the Gatchina District Medical Association and the IVS.
Далее Комитет отмечает, что расследование по жалобе автора было вновь начато прокуратурой Ленинградской области 11 марта 2002 года и что прокуратуре города Гатчина было поручено провести дополнительное расследование. 18 мая 2002 года прокуратура снова решила не возбуждать уголовное дело после того, как заслушала автора, соответствующих сотрудников райотдела и бармена, который был свидетелем ареста автора, и рассмотрела медицинские справки, выданные гатчинской районной медицинской ассоциацией и ИВС.
The author argued, inter alia, that the following investigation actions have not been undertaken in the course of the additional investigation: questioning of the individuals who were detained in the same cell in the IVS from 20 to 23 March 2001; questioning of Mr. I.L. who saw injuries on the author's face when they were transferred to the IVS; clarifying contradictions between the testimony of the investigator about the use of sambo techniques and handcuffs at the moment of arrest as the author and Mr. I.L. tried to escape and the testimony of a bartender, stating that they did not offer any resistance; duly assessing the author's claims that there was no medical examination at the time of his arrival to the IVS and that, on 23 March 2001, he explained in writing that he had been beaten prior to his arrest on 19 March 2001.
Автор утверждал, среди прочего, что следующие следственные действия не были предприняты в ходе дополнительного расследования: допрос лиц, которые содержались вместе с ним в камере ИВС с 20 по 23 марта 2001 года; допрос гна И.Л., который видел повреждения на лице автора, когда они были переведены в ИВС; выяснение противоречий между показаниями следователя относительно использования приемов самбо и наручников при аресте автора и попытки г-на И. Л. совершить побег и показаниями бармена о том, что они не оказывали никакого сопротивления; должная оценка утверждений автора о том, что при его прибытии в ИВС медосмотра не проводилось и что 23 марта 2001 года он дал письменные показания о том, что был избит до его ареста 19 марта 2001 года.
Uh, hey, bartender.
Ох, эй, бармен.
You, bartender, Ed.
Эй, бармен, Эд.
You're a bartender.
Ты же бармен.
The bartender's like...
Но бармен удивлен...
Your bartender's here.
Ваш бармен прибыл.
* Bartender Moe Szyslak!
*Бармена Мо Сизлака!
Bartender, kamikaze shots.
Бармен, коктейль Камикадзе.
You're my bartender.
Ты мой бармен.
- Bartender seemed chatty.
- Бармен выглядит общительным.
Bartender, attorney, chef.
Бармен, юрист, повар.
Bartender, another champagne cocktail, please.”
— Бармен, еще один коктейль с шампанским, пожалуйста.
“Your regular, sir” was the bartender’s greeting.
— Ваше обычное, сэр, — приветствовал меня бармен.
The bartender says, “No fighting in here, boys!
Бармен говорит: — Здесь драться не положено, парни!
“Good Lord,” said the bartender, peering at Harry, “is this—can this be ?”
— Боже милостивый, — произнес бармен, пристально глядя на Гарри. — Это… Неужели это…
The next time I come into the Alibi Room the bartender says, “The usual, sir?”
В следующий раз прихожу я в «Алиби-Рум», и бармен спрашивает: — Как обычно, сэр?
“Bless my soul,” whispered the old bartender, “Harry Potter… what an honor.”
— Благослови мою душу, — прошептал старый бармен. — Гарри Поттер… какая честь!
The bartender was very friendly quickly found a beautiful woman to sit next to me, and introduced her.
Весьма дружелюбный бармен мигом усадил рядом со мной красивую женщину и представил нас друг дружке.
Everyone seemed to know Hagrid; they waved and smiled at him, and the bartender reached for a glass, saying, “The usual, Hagrid?”
Очевидно, Хагрида здесь все знали — ему улыбались и махали руками, а бармен потянулся за стаканом со словами: — Тебе как обычно, Хагрид?
The bartender always saw to it that the empty chair next to mine was quickly filled by a beautiful woman, and everything would start off all right, but just before the bar closed, they all had to go off somewhere.
Бармен неизменно заботился о том, чтобы пустое место рядом со мной как можно скорее занимала красивая женщина, — поначалу у нас с ней все шло распрекрасно, однако ближе к закрытию бара все эти женщины куда-то исчезали.
A few minutes later she’s not with the lieutenant any more, but asking the bartender for her coat and handbag, saying in a loud, obvious voice, “I’d like to go for a walk. Does anybody want to go for a walk with me?”
Еще через несколько минут лейтенанта точно ветром сдувает, а она забирает у бармена свой плащ, сумочку и произносит громко, с очевидным намеком: — Я решила немного пройтись. Никто не хочет составить мне компанию?
In many parts of the world, men are able and willing to work in other occupations that used to be female-dominated, such as teacher, bookkeeper/cashier and cook/waiter/bartender.
Во многих частях мира мужчины могут и начинают выбирать другие профессии, в которых ранее доминирующее положение занимали женщины, такие, как учителя, бухгалтеры/кассиры и повара/официанты/буфетчики.
Bartender, drinks for all my friends.
Буфетчик, выпивку всем моим друзьям! A что жeлaeтe?
- A couple of mob peons and a fat fuck bartender. Oh, isn't that beautiful?
Пара мелких мафиозных сошек и толстожопый буфетчик.
There's a bartender there who just cuddles the beer!
- Там есть один буфетчик... так тот с пивом просто чудеса творит!
Bit off the head of the bartender, then the cops came and took him away.
Откусила голову буфетчику, пришли копы и забрали её.
Now I'm Hank Moody, the blogger, soon to be Hank Moody, the bartender.
Теперь, я Хэнк Муди, бпоггер, скоро стану Хэнком Муди, буфетчиком.
Bartender, I just want it down for the record... this gonna be a fair fight.
Буфетчик, я просто хочу, чтобы это было записано... Это должна быть честная схватка.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test