Similar context phrases
Translation examples
The mom passed away of cancer when Justin was 10.
Мать скончалась от рака, когда Джастину было десять.
Look, we all have problems sometimes and we don't have to run away of them, you know?
У всех нас иногда бывают проблемы. От них не убежишь, понимаете?
In any case, I saw that the commander's father had passed away of a rare genetic liver disorder.
Во всяком случае, я увидел, что отец коммандера скончался от редкой генетической болезни печени
Thus, you have the turning away of the photo, and you have, you know, the crying episodes and the what-have-you.
Теперь вы понимаете почему я отвернул от себя фотографию, понимаете из-за чего я плакал и все остальное.
What could we do with all the knowledge of the world, if we were alone in this isolated island, far away of men?
Что мы могли сделать со всеми знаниями? Мы были одни на этом изолированном острове, вдали от людей.
Superior safety IWT operates away from populations and traffic.
ВВТ оперирует вдали от населения и транспортного движения.
Visa - a hidden queue and a paper-wall away from the borders
Выдача виз - скрытая очередь и бумажная волокита вдали от границ
Yes, if 1 year or more of continuing service away from the home country
Да, в случае одного и более года непрерывной службы вдали от родины
A woman generally cannot also be posted away from her husband.
Обычно женщина не может быть назначена на должность, требующую ее нахождения вдали от мужа.
Children with disabilities were placed in special boarding schools away from home.
Дети-инвалиды помещаются в специальные школы-интернаты вдали от дома.
Many people live on islands away from the main centres of population.
Многие люди живут на островах, расположенных вдали от крупных населенных центров.
The facility should be located away from any tall structures (buildings and trees).
Объект должен находиться вдали от любых высоких объектов (зданий и деревьев).
It all went very quiet. A few wolves howled mournfully, far away.
А в общем было довольно тихо, только где-то вдали тоскливо подвывали волки.
It was a relief to be away from the smell of the troll, quite apart from anything else.
Было очень приятно оказаться вдали от тролля, его запаха, да и всего связанного с этой историей.
Hopefully, you will be able to read this away from prying eyes and avoid awkward questions.
Надеюсь, ты прочтешь его вдали от любопытных глаз и избежишь неудобных вопросов.
The Pelennor lay dim beneath him, fading away to the scarce guessed line of the Great River.
Покрытый мглою лежал Пеленнор, и едва угадывалась вдали Великая Река.
Within seconds, Katie’s piercing screams had died away and the only sound was the roar of the wind.
Через несколько мгновений душераздирающие крики Кэти затихли вдали, остался только вой ветра.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test