Translation for "attributes" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
(c) Derived attributes are created based on different attributes, e.g. employment status (cf. attributes F and G in figure 3).
c) производные атрибуты подготавливаются на основе различных атрибутов, например такие, как статус занятости (ср. атрибуты F и G на рис. 3).
(vi) Copied attribute catbrg duplicates S-57 attribute CATBRG.
(vi) Копируемый атрибут catbrg полностью дублирует атрибут S-57 CATBRG.
The values of attributes listed below can be presented by S-57 attributes (to be discussed):
Значения ниже перечисленных атрибутов могут быть представлены атрибутами стандарта (подлежит обсуждению):
As stated by DGACM, while languages are the attribute of nations, multilingualism is the attribute of the United Nations.
14. Как было заявлено ДГАКУ, языки − это атрибут наций, а многоязычие − это атрибут Организации Объединенных Наций.
Or a scientific attribute we've yet to discover.
Или научный атрибут, который еще предстоит открыть.
His self-satisfaction derived from theorized physical attributes.
Его самодовольство происходит из теоретических физических атрибутов.
Well, it's always to accentuate her sexual attributes.
Ну, она всегда делает акцент на сексуальных атрибутах.
It'd the only attribute I dhare with the Almighty.
Я единственный атрибут, который вам не принадлежит, дорогая.
Every thing, every substance, every attribute belongs to Him.
Каждая вещь, каждая субстанция, каждый атрибут - принадлежат Ему.
Value, in this sense, necessarily implies exchanges, riches do not.’36 ‘Riches (use-value) are the attribute of man, value is the attribute of commodities.
В этом смысле стоимость необходимо предполагает обмен, богатство же – нет”.[46] “Богатство” (потребительная стоимость) “есть атрибут человека, стоимость – атрибут товара.
The first French Revolution developed centralization, "but at the same time" it increased "the extent, the attributes and the number of agents of governmental power.
Первая французская революция развила централизацию, «но вместе с тем расширила объем, атрибуты и число пособников правительственной власти.
verb
(a) Violations attributed to agents of the State
а) Нарушения, приписываемые правительственным силам
A careful distinction must be made between acts attributable to States and criminal acts which were not so attributable: only acts attributable to States should be regarded as human rights violations.
39. Между актами, приписываемыми государствам, и преступными действиями, которые не могут приписываться последним, необходимо проводить четкое разграничение: лишь действия, приписываемые государствам, должны рассматриваться в качестве нарушений прав человека.
These violations have been primarily attributed to the army.
Эти нарушения приписываются, прежде всего, армии.
Number of reported incidents attributable to the Government.
Число сообщенных инцидентов, приписываемых правительству
The authorities attributes them to Chechen separatists.
Правительство приписывает их чеченским сепаратистам.
An equestrian piece attributed to the Cellini school.
Изображение лошади, приписываемое школе Челлини.
But you've attributed a lot of your childhood trauma...
Но ты приписывал множество твоих детских травм..
The murders you're attributing to the copycat have suspects
В убийствах, которые вы приписываете подражателю, есть подозреваемые,
but she had always attributed to Miss Bingley the principal design and arrangement of them.
Но руководство и главную роль в этих событиях она всегда приписывала мисс Бингли.
A thorough, determined dislike of me—a dislike which I cannot but attribute in some measure to jealousy.
— Решительная и глубокая неприязнь ко мне. Неприязнь, которую я не могу в какой-то мере не приписывать чувству ревности.
His death is attributed to the treachery of a Suk doctor, and is an act laid to the Siridar-Baron, Vladimir Harkonnen.
Его убийство обычно приписывается предательству врача Суккской Школы, вина за которое возлагается на сиридар-барона Владимира Харконнена.
And Bazarov muddles matters still more when he attributes to Engels, in the dispute with the agnostic, the absurd and ignorant expression that our sense-perceptions are confirmed by “experience.”
И паки путает Базаров, когда приписывает Энгельсу нелепую и невежественную в споре с агностиком формулировку, будто наши чувственные восприятия подтверждаются «опытом».
The opportunist has so much forgotten how to think in a revolutionary way and to dwell on revolution that he attributes "federalism" to Marx, whom he confuses with the founder of anarchism, Proudhon.
Оппортунист настолько разучился мыслить революционно и размышлять о революции, что он приписывает «федерализм» Марксу, смешивая его с основателем анархизма Прудоном.
Great floods and rains had swollen the waters that flowed east; and there had been an earthquake or two (which some were inclined to attribute to the dragon—alluding to him chiefly with a curse and an ominous nod in the direction of the Mountain).
Нескончаемые ливни и разливы направили течение рек на восток, произошло одно-два землетрясения, которые люди были склонны приписывать дракону, обозначая его проклятьем или недобрым кивком в сторону горы.
No wonder Petzoldt tried to dissociate himself from an argument which is not only the height of absurdity (ideas of the earth corresponding to the theories of the geologists attributed to a worm), but which does not in any way help our philosopher, for the earth existed not only before man but before any living being generally.
Неудивительно, что Петцольдт старался отгородить себя от такого рассуждения, которое не только является перлом бессмыслицы (червяку приписываются идеи о земле, соответствующие теориям геологов), но и не помогает ни в чем нашему философу, ибо земля существовала не только до человека, но и до всяких живых существ вообще.
noun
Some attributes may be composite-attributes, in so far as several criteria are required to describe the attribute.
Некоторые признаки могут быть составными, вследствие чего потребуется несколько критериев для описания признака.
Other categories are distinguished according to the target attribute (unauthorized entry to business premises) or the policy relevance attribute (e.g. infanticide),
Различия между другими категориями проводятся по признаку объекта (несанкционированный вход в помещение предприятия) или по признаку политической значимости (например, инфантицид).
That's because in my line of activity, the attributes of loyalty are so much more important than your attributes of opinions.
Это потому, что в моей деятельности, признаки преданности гораздо важнее, чем признаки взглядов.
So ageing counts in oversee to the attributes to the chair.
Так значит признаки старения применимы и к свойствам кресла.
And this new chemical compound that my client created... it contains no illegal attributes?
А это новое химическое соединение, которое создал мой клиент... не содержит признаков запрещенного вещества?
We believe that God has 13 attributes of which the highest is "Ain Sof,"
Мы верим, что у Господа есть 13 признаков по которым всевышний есть "эйн соф"
Forensic scientists compare ten different attributes of the hair, including color, the thickness, the pigment distribution.
Судебные эксперты сравнивают десять разных признаков волос, включая цвет, толщину, распределение окраски.
You have a lot of nice attributes, but, you know, you just can't continue to stay here ad infinitum.
У тебя куча хороших признаков, но, знаешь, нельзя оставаться здесь ад инфинитум.
It's an attribute I value above all others, but I wonder... is it the cause you believe in or the man?
Этот признак я оцениваю прежде всего, но интересно... это из-за того что вы верите человеку или в человека
But however this may have been, the principal attributes of villanage and slavery being thus taken away from them, they now, at least, became really free in our present sense of the word Freedom. Nor was this all.
Но как бы то ни было, поскольку они избавлялись от главных признаков крепостного или зависимого состояния, они становились действительно свободными в современном смысле этого слова. И это еще не все.
verb
Spillovers are not attributed to any asset in the System.
Внешние эффекты не относят к тем или иным активам в Системе.
Overview and attribution of reporting principles
Общий перечень принципов отчетности с указанием субъектов, к которым они относятся
Most of these violations were attributed to paramilitary groups.
Большинство этих нарушений относят на счет военизированных групп.
UNJSPF explained that the difference was attributable to the previous biennium.
ОПФПООН объяснил, что это расхождение относится к предшествующему периоду.
The staffing of the Unit will continue to be attributed to the support component.
Штатный персонал Группы будет по-прежнему относиться к компоненту поддержки.
This is attributed to a number of factors which include:
Эта практика обусловлена рядом факторов, к числу которых относятся, в частности:
Almost all of the increase was attributable to the Supplementary Programme Fund.
Почти вся сумма увеличения относится к Фонду дополнительных программ.
About 10,000 sightings are attributed to real objects.
Считается, что около 10 000 таких результатов относится к реальным объектам.
Therefore, attribution of results exclusively to the programme is difficult.
Поэтому весьма сложно относить получаемые результаты исключительно на счет программы.
But cause of death in four of them, including Veronica, was attributed to vagal inhibition.
Но причина смерти четырех из них, включая Веронику, относилась к торможению блуждающего нерва.
You know, in the 1990s, crime fell spectacularly, and this book attributes that to the passing of Roe v. Wade.
Знаешь, в 1990-х, количество преступлений резко сократилось, и эта книга относит это к решению о разрешении абортов.
So, this nervous behavior that you observed could be attributable to the fact that Mr. Lampe had invited his new girlfriend home for the weekend?
Так что нервозное поведение, которое вы наблюдали, могло относиться к тому факту, что мистер Лэмп пригласил свою новую возлюбленную к себе домой на выходные?
He wanted to drink some cold beer, all the more so in that he attributed his sudden weakness to hunger.
Ему захотелось выпить холодного пива, тем более что внезапную слабость свою он относил и к тому, что был голоден.
“Oh, not again,” he groaned. “Will you please drop it?” He had not dared to return to the Room of Requirement to retrieve his book, and his performance in Potions was suffering accordingly (though Slughorn, who approved of Ginny, had jocularly attributed this to Harry being lovesick).
— Ну вот, снова-здорово, — простонал Гарри. — И когда только ты это бросишь? Вернуться за книгой в Выручай-комнату он так пока и не решился и на зельеварении соответственно не блистал (впрочем, Слизнорт, с одобрением относившийся к Джинни, шутливо объяснял это любовной горячкой).
noun
Sampling procedures for inspection by attributes -
Правила отбора образцов для проверки по конкретным свойствам
Important attributes of capacity development include:
Важными свойствами наращивания потенциала являются следующие:
Legally and politically speaking, sovereignty is an inalienable attribute of the State.
Суверенитет является неотъемлемым юридическим и политическим свойством государства.
Universality is the core attribute of human rights and intergenerational justice.
Универсальность -- это основное свойство прав человека и межпоколенческой справедливости.
That attribute is shown in the mediator's attitude and behaviour toward the parties.
Это свойство проявляется в действиях и поведении посредника по отношению к сторонам.
This applies especially to rapidity, the crucial attribute of infra-annual statistics.
Это особенно касается такого важного свойства субгодовой статистики, как оперативность данных.
The international institutional framework will need the following attributes if SAICM is to be successfully implemented:
Для успешного осуществления СПМРХВ международная институциональная структура должна обладать следующими свойствами:
Perhaps we could sit next to each other and discuss its attributes.
Может, сядем там вместе и обсудим ее свойства?
When we're designing a product, we have to look to different attributes of the product, and some of those attributes will be the materials it's made from, and the form that's connected to those materials.
Когда мы создаем продукт, мы вынуждены оглядываться на присущие ему свойства, и среди этих свойств - материалы, из которых он сделан, и форма которая связана с этими материалами.
We used a process called CRISPR to fuse the subject's DNA with another DNA to gain its attributes.
Мы использовали процесс называемый КППРСГ чтобы связать ДНК субъекта с другим для получения его свойств.
It is an attribute to God himself and earthly power doth then show likest God's when mercy seasons justice.
Она есть свойство бога самого. Земная власть тогда подобна божьей, когда с законом милость сочетает.
And again, all kinds of powers attributed to it, though I just keep it nice and safe…
И опять-таки, какими только волшебными свойствами она не обладает, а я просто храню ее в тишине и покое, вот и все…
When those two sciences had thus been set in opposition to one another, the comparison between them naturally gave birth to a third, to what was called Ontology, or the science which treated of the qualities and attributes which were common to both the subjects of the other two sciences.
Когда эти две науки были, таким образом, противопоставлены одна другой, сравнение между ними, естественно, привело к появлению третьей науки, так называемой онтологии, или науки, рассматривавшей качества и свойства, общие предметам двух других наук.
noun
The attribution of each segment to a stratum is made according to a specific criterion.
Распределение всех сегментов по группам осуществляется в соответствии с определенным критерием.
NZ was the plan for a full-scale cyber war with no attribution.
Nz был планом полномасштабной кибер войны без каких-либо определений.
I checked, and each of his victims matches the attributes of a particular Norse god... age, gender, appearance.
Я проверила, все жертвы подходят под описания определенных богов... Возраст, пол, внешность.
One of them, for example, admires my film for its supposed "lyricism of rage"; another discovered by watching it that the passing of a historical epoch produces a certain melancholy; others, who greatly overestimate the refinements of present-day social life, attribute to me a certain dandyism.
Один из них, например, восхищается моим фильмом за выдуманный им "лиризм гнева", другой в процессе просмотра обнаружил, что прохождение исторической эпохи производит определенную меланхолию, третьи, которые слишком уж переоценивают утонченность современной общественной жизни,
Confusion between these two attributes has misled some writers into maintaining that the value of gold and silver is imaginary.10 The fact that money can, in certain functions, be replaced by mere symbols of itself, gave rise to another mistaken notion, that it is itself a mere symbol.
Смешение этих двух определений приводит к тому, что стоимость золота и серебра начинают считать воображаемой.[58] Так как деньги в известных своих функциях могут быть заменены простыми знаками денег, то отсюда возникла другая ошибка, – что деньги только знаки.
The confusion caused by attributing a hidden meaning to these cabalistic signs is made even greater by the fact that these money-names express both the values of commodities and, simultaneously, aliquot parts of a certain weight of metal, namely the weight of the metal which serves as the standard of money.12 On the other hand, it is in fact necessary that value, as opposed to the multifarious objects of the world of commodities, should develop into this form, a material and non-mental one, but also a simple social form.13
Путаница в том, что касается скрытого смысла этих кабалистических знаков, тем значительнее, что денежные названия выражают одновременно и стоимость товаров и определенную часть данного веса металла, денежного масштаба.[76] С другой стороны, необходимо, чтобы стоимость, в отличие от пестрых в своем разнообразии тел товарного мира, развилась в эту иррационально вещную и в то же время чисто общественную форму).[77]
noun
Lebanon's educated children are one of its best-known attributes.
Образованные дети Ливана -- одна из его широко известных характерных черт.
Nor does it imply denying the specific attributes of any component part.
Это не подразумевает и отрицания конкретных характерных черт, присущих каждому компоненту такого механизма.
At a time when Governments assert donor fatigue, this attribute of non-governmental organizations will be crucial for development.
В то время когда иссякают донорские возможности правительств, эта характерная черта неправительственных организаций будет иметь огромное значение для развития.
Indeed, these attributes qualify Lebanon to be the widest and richest space for interreligious and intercultural dialogue, serving both Arab and Islamic worlds and the interests of the world at large.
По сути дела, эти характерные черты делают Ливан самым обширным и значимым пространством для ведения межрелигиозного и межкультурного диалога, стоящего на службе интересов как арабского и исламского мира, так и интересов мира в целом.
According to a report commissioned by the Minister of the Interior from the head of a major NGO, many perpetrators of racist and anti-Semitic violence had attributes characteristic of the "culture of poverty", such as the loss of traditional reference points and the breakdown of family ties.
Согласно докладу, представленному руководством одной крупной НПО по запросу министра внутренних дел, для многих лиц, совершающих акты расизма и антисемитизма, характерны черты так называемой <<культуры бедности>>: утрата традиционных устоев и разрыв семейных связей.
The single most important feature of the New York Convention is that it has successfully freed the international arbitration process from domination by the law of the place of arbitration, a domination that was the characteristic attribute (and weakness) of the Geneva Protocol (1923) and the Geneva Convention (1927).
Наиболее важная, выделяющаяся из всех особенность Нью-Йоркской конвенции заключается в том, что она успешно освободила международный арбитражный процесс от господства права места арбитража, господства, которое было характерной чертой (и слабостью) Женевского протокола (1923 год) и Женевской конвенции (1927 год).
The discrimination against indigenous peoples is manifested in governmental, legal and political systems that have excluded indigenous peoples from the life of the State, suppressed their attributes and culture, provided obstacles for their connections to and ownership over land and resources, and denied them basic rights.
Дискриминация в отношении коренных народов проявляется в системах государственного управления, правовых и политических системах, при которых коренные народы исключаются из жизни государства, их характерные черты и культура подавляются, создаются препоны для их связи с землей и ресурсами и владения ими, и им отказывается в осуществлении основных прав.
Are these the two most essential attributes of Japanese character?
Это самая характерная черта японцев?
That's not something that ranks high on his list of attributes.
Это не то, что возглавляет список его характерных черт.
noun
The essential attributes of the debtor's centre of main interests correspond to those attributes that will enable those who deal with the debtor (especially creditors) to ascertain the place where the debtor is likely to commence insolvency proceedings.
Важнейшие характерные признаки центра основных интересов должника соответствуют тем характерным признакам, которые позволят лицам, осуществляющим операции с должником (особенно кредиторам), установить то место, в котором, по всей вероятности, будет открыто производство по делу о несостоятельности должника.
The essential attributes of the debtor's centre of main interests correspond to those attributes that tend to indicate to those who deal with the debtor (especially creditors) that this is the country where others would expect the debtor's insolvency proceeding to be opened.
Важнейшие характерные признаки центра основных интересов должника соответствуют тем характерным признакам, которые могут указать лицам, осуществляющим операции с должником (особенно кредиторам), на ту страну, в которой, как этого могут ожидать третьи стороны, будет открыто производство по делу о несостоятельности должника.
Protection of populations is identified by the Secretary-General as a defining attribute of sovereignty and statehood in the twenty-first century.
Генеральный секретарь выделил защиту населения как характерный признак государственности и суверенитета в двадцать первом столетии.
The attributes of the Bureau were also assessed as being in partial conformity with the Convention (art. 6, para. 2).
Кроме того, характерные признаки Бюро были оценены как отчасти соответствующие Конвенции (пункт 2 статьи 6).
As has been noted, the Model Law establishes a presumption that place of registration is the place that corresponds to those attributes.
Как уже отмечалось, в Типовом законе устанавливается презумпция о том, что место регистрации является тем местом, которое отвечает этим характерным признакам.
Turkey assessed the attributes of its ad hoc Ministerial Committee established by the Prime Minister in March 2003 as partly compliant with the requirements of the Convention.
Турция оценила характерные признаки специального министерского комитета, созданного премьер-министром в марте 2003 года, как частично соответствующие требованиям Конвенции.
By sovereignty, we understand the whole body of rights and attributes which a State possesses in its territory, to the exclusion of all other States, and also in its relations with other States.
Под суверенитетом мы понимаем всю совокупность прав и характерных признаков, которой государство обладает на своей территории при исключении всех других государств, а также в своих взаимоотношениях с другими государствами.
*/ The proposed scheme is designed to assess the compliance of filament lamps to an acceptance level of non-compliance of 1 per cent and 6.5 per cent respectively and is based on the Double Sampling Plan for Normal Inspection in IEC Publication 60410: Sampling Plans and Procedures for Inspection by Attributes.
*/ Цель предлагаемой схемы состоит в оценке соответствия ламп накаливания приемлемому уровню несоответствия в размере 1% и 6,5%, соответственно; она основана на плане двойной выборки для обычной инспекции в публикации МЭК 60410 "Планы и процедуры выборки для инспекции по характерным признакам".
*/ The proposed scheme is designed to assess the compliance of LED light sources to an acceptance level of non-compliance of 1 per cent and 6.5 per cent respectively and is based on the Double Sampling Plan for Normal Inspection in IEC Publication 60410: Sampling Plans and Procedures for Inspection by Attributes.
*/ Цель предлагаемой схемы состоит в оценке соответствия источников света на СИД приемлемому уровню несоответствия в пределах 1% и 6,5%, соответственно; она основана на плане двойной выборки для обычной инспекции в публикации МЭК 60410 "Планы и процедуры выборки для инспекции по характерным признакам".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test