Translation examples
The speed tolerance at any given time on the test cycle prescribed in paragraph 6.4.4.1. is defined by upper and lower limits.
Допустимое отклонение скорости в любое данное время в ходе испытательного цикла, предписанного в пункте 6.4.4.1, определяется по верхнему и нижнему пределам.
It would be beneficial for the further development of the law in that area if States were given time to acquaint themselves with the draft articles and draw on them in their current form.
Было бы полезно для дальнейшего развития права в этой области, если бы государствам было дано время, чтобы ознакомиться с проектами статей и использовать их в нынешнем виде.
It would not be clear to users of the system when the various declarations would begin and end and what amount of limitation would apply to a given country at a given time.
Для пользователей этой системы будет неясно, где начинаются и заканчиваются различные заявления, а также какая сумма ограничения будет применяться к данной стране и в данное время.
An outbreak or epidemic is the occurrence of an unusually large or unexpected number of cases of an illness or health-related event in a given place at a given time.
Вспышка заболевания, или эпидемия, представляет собой возникновение необычно большого или неожиданного числа случаев заболевания или связанного со здоровьем явления в данном месте и в данное время.
Relativity: exclusion can only be judged by comparing the circumstances of some individuals (or groups or communities) relative to others, in a given place and at a given time
относительность: об отчуждении можно судить лишь на основе сопоставления положения некоторых отдельных лиц (или групп лиц или общин) по отношению к другим в данном месте и в данное время;
Alternatively, the procurement regulations may illustrate by practical examples and references which technological solutions existing in the enacting State at a given time would meet those requirements and how.
В альтернативном порядке в подзаконные акты о закупках можно включить практические примеры и ссылки для понимания того, какие технические решения, существующие в данное время в принимающем Закон государстве, будут отвечать этим требованиям и каким образом.
Economic activity and financial markets within and across countries tend to follow cyclical trends, which can be either synchronized or unsynchronized depending on the economic and financial factors existing at any given time.
Экономическая деятельность и финансовые рынки в странах и на межстрановом уровне, как правило, характеризуются циклами, которые могут совпадать или не совпадать по времени, в зависимости от экономических и финансовых факторов, существующих в данное время.
The kind of involvement of the United Nations system in any given country at any given time will depend on the degree of consolidation of the Government's authority and other local powers, as appropriate, and on the specific and evolving country situation.
95. Конкретный вид вовлеченности системы Организации Объединенных Наций в любой данной стране в любое данное время будет зависеть от степени консолидации власти государства и в соответствующих случаях других местных центров власти, а также от конкретной ситуации в стране и ее изменений.
The poor also include the indigent who must live below minimum acceptable standards in a given time and place and those who feel deprived of what is enjoyed by other people in the society of which they consider themselves to be a part.
К числу бедных людей относятся также коренные жители, вынужденные жить ниже минимально допустимого уровня в данное время и в данном месте, а также лица, лишенные того, чем пользуются другие люди в обществе, частью которого они себя рассматривают.
3.4 The author claims to have been the victim of a violation of article 14, paragraph 3 (b) of the Covenant, contending that he was not given time to prepare his defence or properly to present to the competent court the grounds on which he opposed the new extradition request.
3.4 Автор утверждает, что является жертвой нарушения пункта 3 b) статьи 14 Пакта, заявляя, что ему не было дано время для подготовки своей защиты или для надлежащего представления компетентному суду оснований его возражений против новой просьбы о выдаче.
(a) The amount of funding available at a given time in the LDCF.
a) информацию об объеме имеющихся на данный момент времени финансовых средств в ФНРС.
By default, these details are governed by the ECE financial rules in force at the given time.
По умолчанию эти вопросы решаются исходя из финансовых правил ЕЭК, действующих на данный момент времени.
(c) Develop a summary scoreboard to describe the situation of the operation at any given time;
c) разработать сводный учетный табель для отражения в нем хода осуществления работ на любой данный момент времени;
105. No worker may belong to more than one trade union at any given time in the same employment.
105. При нахождении на одной работе в любой данный момент времени трудящийся может состоять только в одном профсоюзе.
In its view, to justify such a presence, the caseload at any given time should be around 150.
По его мнению, для обоснования такого штата рабочая нагрузка в любой данный момент времени должна составлять порядка 150 дел.
It is assumed that the State guarantee will ensure that these loans bear the lowest rates of interest available at any given time.
Предполагается, что государственная гарантия обеспечит самые низкие процентные ставки по этим ссудам на любой данный момент времени.
5. The evolution of society, understood as a series of transformations, depends on social conditions and circumstances at a given time.
5. Развитие общества, под которым понимается череда преобразований, зависит от социальных условий и обстоятельств, существующих на данный момент времени.
Although multiple vehicles may be listed, only one vehicle may be allowed to park at any given time.
И хотя в список могут быть включены несколько автомашин, в любой данный момент времени на стоянке может находиться только одна автомашина.
(c) Develop a summary scoreboard to describe the situation of the operation at any given time (para. 49);
c) разработать сводный учетный табель для отражения в нем хода осуществления работ на любой данный момент времени (пункт 49);
2. Competition and industrial policies are formed by the economic, social or political forces in operation at a given time.
2. Политика в области конкуренции и промышленная политика формируются под воздействием экономических, социальных или политических сил, действующих в данный момент времени.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test