Translation examples
What would be appropriate and useful in one government structure may not be appropriate in another.
То, что уместно и полезно в рамках одной государственной структуры, может не подходить для другой.
(d) The issue of transitional provisions, especially the appropriateness of series of amendments or of Supplements, should always be carefully examined.
d) во всех случаях следует тщательно изучить вопрос о переходных положениях, особенно в том, что касается целесообразности использования серий поправок или дополнений.
That proposal had referred to the appropriateness of conducting preparatory activities at the regional and subregional levels in order to promote the holding of the technical symposium more effectively.
Оно касалось целесообразности проведения подготовительных мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях в целях содействия более эффективному проведению технического симпозиума.
More in-depth future consideration should be given to the appropriateness and possibilities of establishing additional or alternative procedures for initiating country-specific proceedings.
В будущем необходимо уделять более пристальное внимание изучению вопросов, касающихся целесообразности и возможности создания дополнительных или альтернативных процедур для осуществления мероприятий по конкретным странам.
(d) The issue of transitional provisions, especially their appropriateness for series of amendments or for Supplements, should always be carefully examined to ensure that the principles mentioned in paragraphs 3 and 4 above are fully respected.
d) во всех случаях следует тщательно изучать вопрос о переходных положениях, особенно в том, что касается целесообразности их использования для серий поправок или дополнений, с тем чтобы обеспечить соблюдение в полной мере принципов, упомянутых в пунктах 3 и 4 выше.
48. The Chairman drew attention to the question raised in paragraph 9 of document A/CN.9/605 as to whether it would be appropriate to provide guidance in explanatory material regarding the impact of urgency.
48. Председатель обращает внимание на вопрос, поднятый в пункте 9 документа A/CN.9/605 и касающийся целесообразности включения в пояснительные материалы руководящих положений в связи с воздействием, которое оказывает срочность вынесения меры.
Another disagreement concerns the omission of provisions on the actual behaviour of "confined aquifers" (or confined groundwater) in the draft, and still another on the appropriateness of inserting at the last minute the requirement of "flowing into a common terminus".
Еще одно разногласие касается снятия положений, касающихся фактического поведения "замкнутых водоносных пластов" (или замкнутых подземных вод) в проекте, и еще одно разногласие касается целесообразности внесения в последний момент требования, касающегося "стекания в единое общее русло".
In connection with the adoption of the agenda and programme of work, it was emphasized that the participation of a broader group of experts at future sessions of the intergovernmental working group would be essential, as well as that questions regarding the appropriateness and type of an international regulatory framework would remain open.
В связи с принятием повестки дня и программы работы подчеркивалось, что участие более широкой группы экспертов в будущих сессиях межправительственной рабочей группы было бы крайне полезным, а также что вопросы, касающиеся целесообразности и вида международной нормативной базы, останутся открытыми.
It seems important to state in this context that the mandate under which you, Sir, conducted consultations on this matter referred to the appropriateness of a limited enlargement of COPUOS, which should be regionally balanced and based on proposals of the various regional groups.
В этом контексте важно подчеркнуть, что мандат, в соответствии с которым Вы, г-н Председатель, проводили консультации по этому вопросу, касался целесообразности лимитированного расширения членского состава КИКПМЦ, который должен быть сбалансированным с региональной точки зрения и основываться на предложениях различных региональных групп.
In light of that policy, it had decided not to oppose the inclusion of item 158 in the agenda; nevertheless, because of its strong reservations regarding the appropriateness of the General Assembly's consideration of the item, the United States would dissociate itself from the decision on inclusion of the item.
В свете такой позиции делегация страны оратора приняла решение не возражать против включения пункта 158 в повестку дня; тем не менее с учетом решительных оговорок, касающихся целесообразности рассмотрения данного пункта в рамках Генеральной Ассамблеи, Соединенные Штаты отмежевываются от решения о включении данного пункта.
As regards the continued appropriateness of the assumption of a 6 per cent annual rate of inflation, the Consulting Actuary indicated that this reflected anticipated inflation over many decades into the future, and therefore should not be assessed solely in relation to current levels of inflation.
49. Что касается целесообразности продолжения использования предположения о том, что темпы инфляции будут составлять 6 процентов в год, то актуарий-консультант указал, что данное предположение отражает ожидаемые темпы инфляции в течение многих последующих десятилетий и поэтому их не следует оценивать исключительно с точки зрения текущего уровня инфляции.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test