Translation for "as succinctly" to russian
Translation examples
They are reviewed succinctly below.
Они кратко рассматриваются ниже.
As he put it succinctly:
Он изложил свою мысль весьма кратко:
The case for indefinite extension could be stated succinctly.
22. Вопрос о бессрочном продлении можно изложить весьма кратко.
Discussed succinctly below are examples of relevant criminal cases:
Ниже кратко рассматриваются примеры соответствующих уголовных дел:
59. The findings are succinctly summarized in paragraph 24 of the report.
59. В пункте 24 доклада кратко излагаются сделанные выводы.
Very succinctly, we can put this down to the existence of double standards.
Очень кратко мы можем отнести это на счет существования двойных стандартов.
8. The German contribution succinctly relates European Union activities in the field.
8. В замечаниях Германии кратко излагается информация о мероприятиях Европейского союза в этой области.
We believe that these five dimensions succinctly sum up the major challenges of our time.
Мы считаем, что эти пять направлений кратко отражают основные задачи нашего времени.
58. Article 8 provided succinctly that compensation was due for the damage caused by the wrongful act.
58. В статье 8 кратко говорится о том, что компенсация предоставляется за ущерб, причиненный противоправным деянием.
In his report on the work of the Organization this year, the Secretary-General put it succinctly and eloquently when he stated:
В своем докладе этого года о работе Организации Генеральный секретарь сказал об этом кратко и красноречиво:
However, a suggestion was made that the principle of party autonomy could be expressed more succinctly.
В то же время было высказано предложение, что принцип автономии сторон может быть выражен в более сжатой форме.
Only draft resolutions that succinctly targeted pertinent international security issues would be submitted.
Мы представляли бы лишь те проекты резолюций, которые в сжатой форме касались бы вопросов международной безопасности.
Those differing circumstances could be so complex that they would be difficult to cover succinctly in a single text.
Эти различные обстоятельства могут быть настолько сложными, что их просто невозможно учесть в сжатой форме в одном документе.
In order to contribute to the Secretariat efforts to cut document costs, we drafted the report as succinctly as possible.
В целях содействия усилиям Секретариата по сокращению расходов на выпуск документов мы составили этот доклад в максимально сжатой форме.
This was done to provide an example of how the obligations on States parties could be succinctly and comprehensively translated into national legislation.
Целью этой разработки было показать на примере, как можно всеобъемлюще и в сжатой форме воплотить в национальном законодательстве обязательства государств-участников.
19. At the country level, UNDP offices are issuing newsletters and brochures that succinctly describe the activities of UNDP in individual countries.
19. На страновом уровне отделения ПРООН выпускают информационные бюллетени и брошюры, в которых в сжатой форме описывается деятельность ПРООН в отдельных странах.
160. The ministerial declaration adopted by the Council in 2000 succinctly captures the current state of knowledge and the actions to be taken by various partners.
160. Декларация министров, принятая Советом в 2000 году, в сжатой форме фиксирует нынешнее состояние знаний и меры, которые должны быть приняты различными партнерами.
For that reason he had stated the point succinctly in paragraph 16, and then exhaustively in paragraph 20 by using the wording that the Committee used when it found a violation of the Covenant.
Именно по этой причине гн Шерер выразил эту мысль в сжатой форме в пункте 16, а затем в расширенной форме в пункте 20, дословно взяв формулировку, которую Комитет использует в том случае, когда он констатирует нарушение Пакта.
That obligation was expressed succinctly in the 2000 NPT Review Conference, in which all 187 signatories pledged an unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of nuclear weapons.
Это обязательство было в сжатой форме изложено на Конференции 2000 года государств -- участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора, на которой 187 государств, подписавших Договор, четко обязались добиться полной ликвидации ядерного оружия.
In this context, the Union would draw the attention of the Committee to its own working paper setting out succinctly the Union’s perception of elements on which all participating delegations might agree.
В этом контексте Союз обращает внимание Комитета на свой собственный рабочий документ, в котором в сжатой форме перечислены элементы, в отношении которых, по мнению членов Союза, можно было бы добиться согласия всех участвующих делегаций.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test