Translation for "are turned" to russian
Translation examples
The wheel is now turning and we are not afraid.
В настоящее время он повернут, и мы не боимся этого.
History cannot be turned back.
Ход истории невозможно повернуть вспять.
Time could not be turned back and the Soviet Union could not be resurrected.
Время не может быть повернуто вспять, и Советский Союз не может быть восстановлен.
They made him turn around and ordered him to dress again.
Они заставили его повернуться кругом, а затем приказали ему одеться.
But equally, as the President said, we have not turned back the epidemic.
Но в равной мере, как сказал Председатель, нам не удалось повернуть эпидемию вспять.
I then asked him to take off his shirt and undershirt and turn around.
Затем я попросил его снять рубашку и майку и повернуться спиной.
They are, however, paramount in turning these societies into a new, endogenous growth path.
Однако они чрезвычайно важны для того, чтобы повернуть эти общества на новый, самостоятельный путь развития.
The United Nations was founded so as to turn the tide in favour of peace and prosperity.
Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы повернуть ход событий в интересах мира и благосостояния.
Less than 10 metres from the door was a tank, turned towards their house.
Менее чем в 10 метрах от двери стоял танк, повернутый передней частью к дому.
It is time to make a resolute step to stop the war and turn the course of events in the direction of peace.
Сейчас настало время сделать решительный шаг, для того чтобы прекратить войну и повернуть курс событий в направлении мира.
- Ugh! Ah! - Copper... one of these days, when their backs are turned, huh... (chuckling)
Коп... когда-нибудь настанет день, когда они повернутся к нам спиной, и тогда...
you don't dare turn around by your own will;
повернуться по своей воле не смеет;
said Harry, “or Katie would’ve just turned around in the lane and given it to me, wouldn’t she?
— Вот мне как раз нет, — сказал Гарри. — Я же шел за Кэти от самого трактира, что ей стоило повернуться и отдать мне эту штуку?
Nine! And old Mundungus Fletcher tried to put a hex on me when I had my back turned
Девять! Старик Наземникус Флетчер, стоило мне повернуться спиной, пытался подвергнуть меня проклятию…
He breathed a sigh of relief when the lift swallowed him and he could turn and face the impersonal doors.
Он облегченно вздохнул, когда лифт проглотил его и он смог повернуться, и перед ним были лишь безразличные ко всему двери.
then, without a word, he turned from Harry and hurried away. Harry couldn’t make a sound, nor could he see where Wormtail had gone; he couldn’t turn his head to see beyond the headstone; he could see only what was right in front of him.
Затем, так же молча, обошел Гарри и скрылся у него за спиной. Гарри не мог повернуть головы и видел лишь то, что перед ним.
I discovered that I could turn around, and walk back through the train—I could control the direction of my dream.
Тут выясняется, что я могу повернуться и пойти по поезду назад — могу управлять во сне направлением моего движения.
I found out this wasn’t a rule any more; you could turn around when you left the king, and walk like a normal human being, in the direction you were intending to go, with your nose in front.
Потом выяснилось, что такой традиции больше не существует, — вы можете, отойдя от короля, повернуться и идти как нормальный человек, обратившись лицом туда, куда идете.
But the worst of it was that with the course I now held we turned our broadside instead of our stern to the HISPANIOLA and offered a target like a barn door. I could hear as well as see that brandy-faced rascal Israel Hands plumping down a round-shot on the deck.
Но, как назло, теперь он был повернут к «Испаньоле» бортом и представлял превосходную мишень. Я мог не только видеть, но и слышать, как краснорожий негодяй Израэль Хендс с грохотом катил по палубе ядро.
Wheeling around, they sprinted back to the door and turned the key, fumbling in their panic. Harry pulled the door open and they ran inside. Hermione Granger was shrinking against the wall opposite, looking as if she was about to faint.
Резко развернувшись, они рванулись обратно к двери. Руки у Гарри дрожали, и он никак не мог повернуть ключ в замке. Наконец ему это удалось. Он потянул на себя дверь, и они с Роном влетели внутрь. Гермиона Грэйнджер стояла у стенки прямо напротив двери.
See, there’s Potter, who’s got no parents, then there’s the Weasleys, who’ve got no money—you should be on the team, Longbottom, you’ve got no brains.” Neville went bright red but turned in his seat to face Malfoy. “I’m worth twelve of you, Malfoy,” he stammered. Malfoy, Crabbe, and Goyle howled with laughter, but Ron, still not daring to take his eyes from the game, said, “You tell him, Neville.”
Вот возьмем Поттера — он сирота. Возьмем близнецов Уизли — они абсолютно нищие. Так что странно, что они не взяли в команду тебя, Долгопупс, ведь у тебя начисто отсутствуют мозги. Невилл густо покраснел, но все-таки нашел в себе силы повернуться к Малфою. — Я стою десятка таких, как ты, понял? — пробормотал он, запинаясь. Малфой, Крэбб и Гойл покатились со смеху. Невилл неуверенно посмотрел на Рона.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test