Translation for "are so dear" to russian
Similar context phrases
Translation examples
I wish the Assembly full success in its work on the basis of the principle of universality which is so dear to our Organization.
Я желаю Ассамблее всяческих успехов в ее работе на основе принципа универсальности, который так дорог нашей Организации.
I cannot fail to mention all the other friends in the Caribbean, America, Europe and Asia who are so dear to us and have given us such a warm welcome.
Я не могу не упомянуть всех других друзей из стран Карибского региона, Америки, Европы и Азии, которые так дороги нам и которые нас так тепло приветствовали.
He was a talented diplomat, someone who, along with us here, applied himself to defending the principles enshrined in the Charter of the United Nations, which are so dear to all the nations we represent.
Он был талантливым дипломатом, человеком, который вместе с нами, присутствующими здесь, посвятил себя защите принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций, принципов, которые столь дороги всем представляемым нами государствам.
Moreover, his active participation in efforts to resolve the great crises of that continent which is so dear to our hearts - crises such as those in Liberia, Angola and South Africa - made him a leader of great renown.
Кроме того, его активное участие в усилиях по урегулированию серьезных кризисов этого континента, который так дорог нашим сердцам, - таких кризисов, как в Либерии, Анголе и Южной Африке - сделали его руководителем широко известным и прославленным.
I should like to conclude with reassurances that Burkina Faso, a party to the various disarmament treaties and conventions, will spare no effort in continuing its support for the many initiatives in favour of peace and security, the goals that we all hold so dear.
В заключение я хотел бы вновь заверить Вас в том, что Буркина-Фасо, являющаяся участницей различных договоров и конвенций по разоружению, приложит все усилия для осуществления дальнейшей поддержки многочисленных инициатив в пользу мира и безопасности -- целей, которые нам всем так дороги.
After a period of great pain, that country is now demonstrating to the world its ability to overcome the past and its attachment to the cardinal principles of democracy, justice and peace that were so dear to the founder of the Ivorian nation, the late President Félix Houphouët-Boigny.
После весьма болезненного периода эта страна теперь демонстрирует миру свою способность преодолеть прошлое и свою приверженность основополагающим принципам демократии, справедливости и мира, которые были так дороги основателю ивуарийской нации, покойному президенту Феликсу Уфуэ-Буаньи.
As we enter a period of transition, Gabon intends to uphold a scrupulous respect for constitutional legality -- the rule of law, the promotion and protection of human rights and fundamental freedoms -- in order to preserve the national peace and unity that were so dear to the late President El Hadj Omar Bongo Ondimba.
Сейчас, когда мы вступаем в переходный период, Габон намерен тщательно соблюдать конституционную законность -- правопорядок, поощрение и защита прав человека и его основных свобод, -- чтобы сохранить национальный мир и единство, которые были столь дороги покойному президенту Хадже Омару Бонго Ондимбе.
We have no doubt that this great African people, in a glorious surge of patriotism, will do what they must to demonstrate once more to the watching world their capacity to outdo themselves, as well as their attachment to the cardinal virtues of democracy, justice and peace, so dear to the founding father of the Ivorian State, former President Houphouët Boigny.
Мы не сомневаемся, что этот великий африканский народ, охваченный духом патриотизма, сделает все возможное для того, чтобы еще раз продемонстрировать всему миру свою способность превзойти себя и доказать свою приверженность основополагающим принципам демократии, правосудия и мира, которые были столь дороги основателю ивуарийского государства, бывшему президенту Уфуэ-Буаньи.
That strong aspiration can be explained by the following: the accession since 1960 of a large number of States to national sovereignty; the extent and complexity of the tasks confronting the United Nations today; the recent emergence of new challenges to international peace and security; and the desire for a more transparent and more democratic management of our Organization, which we hold so dear.
Эти решительные устремления можно объяснить следующими причинами: обретением национального суверенитета большим числом государств с 1960 года; масштабностью и сложностью задач, с которыми сталкивается сегодня Организации Объединенных Наций; появлением в последнее время новых вызовов международному миру и безопасности; и стремлением к более транспарентному и более демократическому управлению нашей Организацией, которая так дорога нам.
Land is still so cheap, and, consequently, labour so dear among them, that they can import from the mother country almost all the more refined or more advanced manufactures cheaper than they could make for themselves.
Земля все еще у них так дешева, а труд, следовательно, так дорог, что они могут ввозить из метрополии почти все более тонкие и сложные мануфактурные изделия по более дешевым ценам, чем могли бы сами производить их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test