Translation for "are profits" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Companies favour profit-based taxation to those that are not profit-based;
Компании отдают предпочтение системе налогов на прибыль, а не другим системам налогообложения, не увязанным с прибылью;
However, profits and discounts arising from this arrangement should have been recorded as profits from investments.
Однако прибыль и скидки, получаемые в результате применения этой процедуры, должны регистрироваться как прибыль от инвестиций.
That's the non-Profit our invaders are profiting from.
Некоммерческий проект, из которого нападавшие извлекают прибыль...
The profit is made by parting with it; and it comes back with both its own profit and the profit upon the whole price of the cattle, in the price of the wool, the milk, and the increase.
Прибыль на него получается путем его продажи, и капитал возвращается обратно в цене шерсти, молока И приплода не только со своей собственной прибылью, но и с прибылью на всю цену скота.
The rent and profit of these regulate the rent and profit of all other cultivated land.
Рента и прибыль, получаемые с этих земель, определяют ренту и прибыль с земель, занятых под другие виды культуры.
A great stock, though with small profits, generally increases faster than a small stock with great profits.
Большой капитал, хотя и приносящий небольшую прибыль, обыкновенно возрастает быстрее, чем незначительный капитал, приносящий большую прибыль.
In the progress of the manufacture, not only the number of profits increase, but every subsequent profit is greater than the foregoing;
С развитием обрабатывающей промышленности не только увеличивается последовательный ряд прибылей, но и каждая последующая прибыль становится больше прибыли, полученной на предыдущей стадии;
The profits of stock would be diminished both really and in appearance.
Прибыль на капитал уменьшится как фактически, так и по видимости.
They say nothing concerning the bad effects of high profits.
Но они ничего не говорят о вредных последствиях высоких прибылей.
Both rent and profit are, in this case, confounded with wages.
Рента и прибыль в этом случае смешиваются с заработной платой.
As the colony increases, the profits of stock gradually diminish.
По мере роста колонии прибыль на капитал постепенно уменьшается.
The apparent difference, besides, in the profits of different trades, is generally a deception arising from our not always distinguishing what ought to be considered as wages, from what ought to be considered as profit.
К тому же кажущееся различие прибылей в различных отраслях обыкновенно является мнимым и объясняется тем, что мы смешиваем то, что следует считать прибылью.
They appear to have been originally considered as taxes upon the profits of merchants.
первоначально их считали, по-видимому, налогами на прибыль купцов.
The main source of NDA revenue is profits from gold mining, of which it keeps 65 per cent.
Основным источником доходов НДА является прибыль, получаемая с золотых приисков, 65 процентов которой она удерживает.
That Governments support the development of a market-oriented commercial environment by liberalizing the trade in transit services and by establishing a competitive market where suppliers of such services are profit-driven.
● чтобы правительства оказывали поддержку созданию ориентированных на рынок коммерческих условий путем либерализации торговли транзитными услугами и создания конкурентного рынка, в условиях которого основным стимулом для поставщиков таких услуг является прибыль.
For organized criminal groups, profit and control of specific criminal markets are the ultimate objectives; for terrorist organizations, money earned through crime or indeed any other channel is simply a means to an end.
Для организованных преступных групп конечными целями являются прибыль и установление контроля над конкретными нелегальными рынками; для террористических организаций выручка, полученная по преступным или, по существу, любым другим каналам, есть лишь средство для достижения цели.
The Panel further finds that the proper measure of damage in this case is the profits that Hydril would have made from full performance of each of the contracts, rather than the difference (if any) between the original contract price and the resale or market value of the subject goods.
Кроме того, Группа считает, что в данном случае надлежащей мерой компенсации является прибыль, которую компания "Хайдрил" получила бы благодаря полному исполнению всех контрактов, а не разница, если таковая существует, между первоначальной контрактной ценой и выручкой от перепродажи товаров или их рыночной стоимостью.
Crucial questions concern: (a) the role of citizens and Governments in enabling the level of poverty to continue; (b) what Governments of prosperous nations owe poor countries; (c) the ramifications of trade and commerce with poor nations; (d) the extent to which technology displaces human endeavours and performance, creating large numbers of unemployed people and leaving no space for gainful employment or work opportunities because profit and competition are end products; (e) the reason for the transient quality of the relief that is provided in disasters instead of having solutions that bring about permanent change; (f) identifying what restricts nations or numbs so many hearts to the unfurling of day-after-day tragedies of unavoidable dimensions, tragedies that leave the poor without access to basic resources that help them stay alive; and (g) the number of people who exist without some or all of the most basic needs for life.
Ключевые вопросы касаются: а) роли граждан и правительств в сохранении уровня нищеты; b) определения задолженности правительств процветающих стран перед бедными странами; с) последствий ведения торговли с бедными странами; d) степени, в которой технологии заменяют усилия и результаты деятельности человека, создавая огромную армию безработных и не оставляя места для хорошо оплачиваемой работы или возможности найти работу, поскольку конечными продуктами являются прибыль и конкуренция; е) причины, по которым в случае стихийных бедствий предоставляется помощь временного характера, а не принимаются решения, которые привели бы к необратимым изменениям; f) выявления причин, которые мешают странам замечать или заставляют многих закрывать глаза на происходящие изо дня в день неизбежные трагедии, лишающие бедных доступа к базовым ресурсам, которые могли бы помочь им выжить; и g) числа людей, которые существуют, испытывая нехватку или даже не имея вообще самого необходимого для жизни.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test