Translation for "are impaired" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Such organization shall also be deemed to have rights capable of being impaired,
Такая организация считается также обладающей правами, которые могут быть нарушены,
Such an organization shall also be deemed to have rights capable of being impaired;
Также считается, что такая организация обладает правами, которые могут быть нарушены;
(a) The functional effectiveness of the Security Council should not be impaired by too large a membership;
а) функциональная эффективность Совета Безопасности не должна быть нарушена в результате слишком большого членского состава;
Lastly, they consider that the presumption of innocence was breached and that, more generally, the conditions for the right to a fair trial were impaired.
Наконец, они считают, что тем самым была нарушена презумпция невиновности и что в более общем плане не было соблюдено их право на справедливое судебное разбирательство.
As a result, many forest soils are acidic, their filtering function is impaired and they increasingly release pollutants into groundwater.
В результате этого почвы многих лесов стали кислотными, была нарушена их фильтрирующая функция и во все большей степени они пропускают загрязняющие вещества в грунтовые воды.
The other party not only violated this principle by engaging the Security Council and passing a resolution, but impaired the basis for the negotiating process.
Другая сторона не только нарушила этот принцип, обратившись в Совет Безопасности и приняв резолюцию, но и затруднила создание основы переговорного процесса.
125. Violence has severely impaired civilians' freedom of movement, causing many to restrict their activities outside the home.
125. Насилие серьезно нарушило свободу гражданских лиц на передвижение, вынудив многих ограничить свою деятельность вне дома.
Both governmental and non-governmental organizations worked for the rehabilitation of Iraqis whose physical or mental health had been impaired.
Как правительственные, так и неправительственные организации осуществляют деятельность по реабилитации иракцев, чье физическое или психическое состояние здоровья было нарушено.
The case also contained a medical declaration from which it appeared that the applicant's motor functioning was impaired as a consequence of serious physical torture.
В этом деле также содержится медицинское свидетельство, из которого следует, что моторные функции жертвы были нарушены в результате применения тяжелых физических пыток.
The ongoing procurement reform efforts would also be impaired, as would procurement services, which were under the Purchase and Transportation Division.
Будет сорвано также проведение реформы закупочной деятельности и нарушена деятельность снабженческих служб, относящаяся к компетенции Отдела материально-технического и транспортного обеспечения.
The carrying amount of the receivable is impaired to reduce it to its estimated recoverable amount.
Балансовая стоимость дебиторской задолженности обесценивается, чтобы свести ее к предполагаемой сумме возмещения.
Under the IC approach, if the company loses one of these components, then its entire IC is impaired, and consequently so is the company itself.
Согласно концепции ИК, если фирма теряет один из этих компонентов, то обесценивается весь ее ИК и, следовательно, сама фирма.
Assets are impaired and impairment losses are incurred if there is objective evidence of impairment, resulting from one or more loss events that occurred after initial recognition which indicates that it is probable that UNDP may be unable to realize all amounts due.
Активы обесцениваются, и убытки от обесценения признаются при наличии объективных свидетельств обесценения, вызванного убытком или убытками, возникшими после первоначального признания задолженности, указывающих на то, что ПРООН, вероятно, не сможет получить все причитающиеся ей суммы.
Accounts receivable are impaired and impairment losses are incurred if there is objective evidence of impairment, resulting from one or more loss events that occurred after initial recognition, that indicates it is probable that UNDP may be unable to realize all amounts due.
Дебиторская задолженность обесценивается и убытки от обесценения признаются при наличии объективных свидетельств обесценения, вызванного убытком или убытками, возникшими после первоначального признания задолженности, указывающих на то, что ПРООН, вероятно, не сможет получить все причитающиеся ей суммы.
Accounts receivable are impaired if there is objective evidence of impairment, resulting from one or more loss events that occurred after initial recognition, that indicates it is probable that UNIFEM (part of UN-Women) may be unable to realize all amounts due.
Дебиторская задолженность обесценивается, если имеются объективные признаки обесценения в результате наступления после первоначального учета одного или нескольких событий, которые позволяют предположить, что ЮНИФЕМ (компонент структуры <<ООН-женщины>>), возможно, будет не в состоянии получить в полном объеме все причитающиеся суммы.
Significant financial difficulties of the broker, probability that the broker will enter bankruptcy or financial reorganization, and default in payments are considered indicators that the receivable from investments traded is impaired.
Признаками того, что дебиторская задолженность по операциям купли-продажи инвестиционных инструментов обесценивается, считаются существенные финансовые трудности, испытываемые брокером, вероятность того, что брокер объявит о банкротстве или проведет финансовую реорганизацию, и неплатежи со стороны брокера.
A group of loan assets is impaired and impairment losses are incurred only if there is objective evidence that there has been impairment as a result of one or more events ("loss events") occurring after the initial recognition of the asset and that the loss event or events have had an impact on the estimated future cash flows of the loan asset or group of loan assets that can be reliably estimated.
Группа кредитных активов обесценивается, и убытки от обесценения возникают только тогда, когда существуют объективные доказательства обесценения в результате одного или нескольких событий (<<случай наступления убытка>>), произошедших после первоначального принятия актива к учету, а также того, что указанное событие или события повлияли на предполагаемые будущие поступления денежных средств по займу или группе займов, которые можно оценить достоверно.
If an item of property, plant or equipment becomes impaired, in that it is unlikely to generate cash flows to absorb the carrying amount of the item over its useful life, its carrying value should be reduced to the cash flows to be recovered from the asset.
42. Если основные средства обесцениваются, т.е. они вряд ли генерируют денежные средства для покрытия амортизации на протяжении срока их полезной службы, то их балансовая стоимость должна сокращаться до суммы, которая будет получена от этого элемента активов.
A financial asset or a group of financial assets is impaired and impairment loss is incurred only if there is objective evidence of impairment as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the asset (a "loss event") and that loss event (or events) has an impact on the estimated future cash flows of the financial asset or group of financial assets that can be reliably estimated.
Финансовый актив или группа финансовых активов обесценивается, а убытки от обесценения возникают только в том случае, если имеется объективное подтверждение обесценения в результате одного или нескольких событий, произошедших после первоначального учета актива (<<событие убытка>>), и что это событие (или события) убытка оказывает такое воздействие на связанные с данным финансовым активом или группой финансовых активов прогнозируемые будущие потоки денежных средств, которое может получить надежную оценку.
12. A financial asset or a group of financial assets is impaired and impairment loss is incurred only if there is objective evidence of impairment as a result of one or more events that occurred after the initial recognition of the asset (a "loss event") and that loss event has an impact on the estimated future cash flows of the financial asset or group of financial assets that can be reliably estimated.
12. Финансовый актив или группа финансовых активов обесценивается, а убытки от обесценения возникают только в том случае, если имеется объективное подтверждение обесценения в результате одного или нескольких событий, произошедших после первоначального учета актива (<<событие убытка>>), и что это событие убытка оказывает такое воздействие на связанные с данным финансовым активом или группой финансовых активов прогнозируемые будущие потоки денежных средств, которое может получить надежную оценку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test