Translation for "are end" to russian
Translation examples
It seems like a lot of things are ending.
Похоже, многому приходит конец.
She said, quote, "we don't even want to know what the questions are," end quote.
Она сказала, цитата, "мы даже не хотим слушать ваши вопросы," конец цитаты.
Will it ever come to an end?
Придет ли ему конец?
This is the end at last.
Теперь и правда конец всему.
No--Gatsby turned out all right at the end;
Нет, Гэтсби себя оправдал под конец;
Here at the end of all things, Sam.
Вот и конец нашей сказке, Сэм.
And that could only mean an end to all—even to the woman's own son.
А это значило конец для всех – даже и для ее сына.
I don’t know what that guy wrote either, but at the end of it, he goes:
О чем идет речь здесь, я тоже не понял, но под конец вдруг прозвучало:
The Duke twisted his chin in and down to look at the end of the tube.
Герцог опустил голову, чтобы увидеть конец трубки.
Harry found himself daydreaming about Hogwarts more and more as the end of the holidays approached;
Чем ближе был конец каникул, тем больше Гарри мечтал о Хогвартсе.
“Tie that around the bars,” said Fred, throwing the end of a rope to Harry.
— Привяжи эту веревку к решетке, — приказал Фред, протягивая Гарри один ее конец.
And now there came a flow of air to meet them, cold and thin. The opening, the tunnel’s end, at last it was before them.
Наконец-то повеял холодный, разреженный воздух. Вот он, другой конец прохода.
Possible target dates for conclusion are now proposed for end 2010.
В настоящее время высказываются предположения относительно того, что возможными ориентировочными сроками его завершения является конец 2010 года.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test