Translation examples
However, no one can apply that phrase to crimes such as the Holocaust.
Однако никто не может применить это выражение к таким преступлениям, как холокост.
The General Committee recommends that this provision should apply also at the forty-ninth session.
Генеральный комитет рекомендует применить это положение также к сорок девятой сессии.
I think it is about time we apply it to ourselves, and then show that there is effective representation".
Я думаю, нам пора применить это к самим себе и затем показать, что имеет место эффективное представительство>>.
If the reservations made by Kuwait were to apply, they would inevitably have the effect of discrimination against women on grounds of sex.
Если бы оговорки, сделанные Кувейтом, были применены, это неизбежно повлекло бы за собой дискриминацию в отношении женщин по признаку пола.
Furthermore, it was suggested that the proposal should also apply to those devices which are intended to be mounted at a height > 2000 mm above the ground.
Кроме того, было предложено применить это предложение и к тем устройствам, которые планируется устанавливать на высоте >2 000 мм над землей.
If I could apply this message to the war we are currently waging against drugs, I would say that medical knowledge and courage are not enough to fight the drug phenomenon successfully.
Если применить это высказывание к войне, которую мы ведем в настоящее время с наркотиками, то я мог бы сказать, что для успешной борьбы с явлением наркотиков знаний в области медицины и мужества недостаточно.
The tribunal found that it was "not possible to apply this provision to the case ... because the alleged impossibility [was] not the result of an irresistible force or an unforeseen external event beyond the control of Burundi".
Арбитраж счел, что <<не представляется возможным применить это положение к данному делу.., поскольку предполагаемая невозможность не вызвана непреодолимой силой или непредвиденным внешним событием, находящимися вне контроля Бурунди>>.
Since the CDU, throughout the domestic proceedings, presented no evidence to the effect that the authors had made any statements or had engaged in any activities in violation of the law or the party's standards of conduct, the German courts had failed to apply these principles, thereby triggering the State party's responsibility under the Covenant, which applied to all State organs including the judiciary.
Поскольку ХДС в ходе своих внутренних разбирательств не представило никаких доказательств, свидетельствующих о том, что авторы делали заявления или занимались какой-либо деятельностью в нарушение закона или партийных норм поведения, немецкие суды не применили этих принципов, тем самым породив ответственность государства-участника в соответствии с Пактом, которая распространяется на все государственные органы, включая органы правосудия.
Article 3 (c) of the Vienna Convention reserved the application of that Convention to the relations of States as between themselves under international agreements to which other subjects of international law were also parties, and he did not see how the articles under consideration would make it possible to apply that provision to treaties to which a large number of States and a single international organization were parties.
Статья 3(с) Венской конвенции резервирует применение этой Конвенции к отношениям государств между собой по международным соглашениям, участниками которых являются также другие субъекты международного права, и он не видит, как рассматриваемые статьи позволят применить это положение к договорам, сторонами которых является большое число государств и одна международная организация.
- Apply it to the whole body.
- Примените это ко всему телу
I suppose if we apply it to human behavior, we could posit a rational resolution.
Думаю, если мы сможем применить это к человеческому поведению, мы сможем прийти к разумному решению.
My guess is Milo Khoury hired you to learn from the former and apply it to the latter.
Думаю, Майло Кхури нанял вас чтобы изучить первых и применить эти знания ко вторым.
That is wisdom from the ages... and I would ask you to apply it to your responsibilities here today.
Это мудрость веков... Я бы просил вас применить это к вашим обязанностям здесь и сегодня.
Apply Summation Method and additivity formula (2.3.5.4.6.1 to 2.3.5.4.6.4) and apply 2.3.5.4.6.5
Применять метод суммирования и формулу аддитивности (2.3.5.4.6.12.3.5.4.6.4) и применять 2.3.5.4.6.5
It might well be that parties agreed not to apply a provision, or to apply it with a twist.
Вполне возможны случаи, когда участники договариваются не применять какое-либо положение или же применять его как-то по-особенному.
Cream of hypicate. I apply it twice a day.
Гипокейтский крем. Я применяю его дважды в день.
Since I learned the Secret and started applying it to my life, my life has truly become magical, I think the kind of life that everybody dreams of and I live on a day-to-day basis.
С тех пор, как я узнал о Секрете и стал применять его, моя жизнь стала по-настоящему волшебной, как мне кажется, о такой жизни мечтает каждый, а я живу ею каждый день.
This fell in opportunely with the latest fashionable theory of temporary insanity, which in our time they so often try to apply to certain criminals.
Тут, кстати, подоспела новейшая модная теория временного умопомешательства, которую так часто стараются применять в наше время к иным преступникам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test