Translation for "and you say" to russian
Translation examples
But when you say to a soldier: Stand back, he won't move forward again.
Но когда ты говоришь солдату: отходи, больше он туда не пойдет.
And you say "solidarity".
А ты говоришь - солидарность.
And you say you learn from that?
- А ты говоришь, у них можно поучиться.
And you say, you can't do this?
А ты говоришь, что не можешь этого сделать?
I put my hands on the ball and you say:
Теперь руки на мяч, а ты говори:
You say, "How?" And you say, "Pull the rhythm."
Ты говоришь, "Как?". А ты говоришь, "Лови ритм."
And you say I've never given you anything. A title!
А ты говоришь, я тебе ничего не дал.
And you say I'm the last great hope for England.
А ты говоришь, что я последняя великая надежда Англии.
I'll say the names, and you say "yes" or "no."
Я буду называть имена, а ты говори "да" или "нет".
And you say, "Nothing." Then you go out and do it.
А ты говоришь: "Ничего". Идёшь на улицу и делаешь это.
They're fantasising about your femur bone, and you say "Hi, guys"?
Они мечтают о твоей бедренной кости, а ты говоришь "Привет, ребята"?
And such a marriage is not vile, as you say!
А такой брак не есть подлость, как ты говоришь!
They got the money, you say?
– Ты говоришь, они взяли деньги?
Brother, brother, what are you saying!
— Брат, брат, что ты это говоришь!
‘Nearly, you say!’ said Gorbag.
– Чуть не сорвалось, говоришь? – хохотнул Горбаг.
You say the question about the workmen was a ruse?
Ты говоришь, что вопрос о работниках был подвох?
“But you say she's ugly?” the officer remarked.
— Да ведь ты говоришь, она урод? — заметил офицер.
This Lord Voldything’s back, you say.” “Yes.”
Ты говоришь, этот лорд Воланди… как его… вернулся? — Да…
“Er… if you say so,” said Harry.
— Э-э-э… если ты так говоришь… — согласился Гарри.
"Then don't you say it," Harah ordered. "Yes, Harah."
– Ну так и ты не говори такого! – велела Хара. – Да, Хара.
You say your brother’s Crouch’s personal assistant?
— Ты говоришь, твой брат личный помощник Крауча?
You say, Mr. Chairman, that facts are facts, but no one has a monopoly on the truth.
Вы говорите, г-н Председатель, что факты есть факты, но ведь никто и не имеет монополии на истину.
When you say that such activities are not part of the Conference's formal work, are you saying that they are part of the Conference's informal work, or that by definition they do not constitute the work of the Conference?
Ведь когда вы говорите, что такая деятельность не есть часть официальной работы Конференции, вы говорите, что она есть часть неофициальной работы Конференции, или же что по определению она не входит в состав работы Конференции?
In the statement which you have just made, you say:
В заявлении, которое вы только что огласили, вы говорите:
The President: I think you can't - whatever you say, the facts are not for interpretation.
Председатель (говорит по-английски): Как мне думается, вовсе нет: что бы Вы ни говорили, факты не поддаются интерпретации.
(Reporter) Are you saying that it is OK according to the Koran to rape Danish girls?
(Корреспондент) Значит, вы говорите, что, согласно Корану, можно насиловать датских девушек?
And yet, every time we meet, you say, Mwalimu, you must invite him.
И, невзирая на это, каждый раз, когда мы встречаемся, вы говорите: "Мвалиму, Вы должны пригласить его".
We now have a paper that, as you say, expresses your own views, and we are interested in those views.
Сейчас мы располагаем документом, который, как Вы говорите, отражает Ваши собственные взгляды, и нам интересно их знать.
So either you say you have a consensus on this or I would request you to go back and continue consulting.
Итак, либо вы говорите, что консенсус по этому вопросу есть, либо я попрошу вас вернуться к этому вопросу и продолжить консультации.
As you say, it does not suit everyone's interests, but in our view, too, it is the best basis for advancing our work in the CD.
Как вы говорите, он не отвечает интересам каждого, но, и на наш взгляд тоже, он является наилучшей основой для продвижения нашей работы на КР.
There is another assumption, that if we take into account the details of what is suggested, you say that what Iran is doing is something irregular, abnormal, illegal.
Есть тут и еще одно допущение: если принять в расчет детали того, что там предполагается, то вы говорите, будто Иран делает что-то неправильное, ненормальное, незаконное.
And you say your name is...
И вы говорите, что ваше имя...
And you say you haven't been drinking?
И вы говорите, что не пили?
And you say you know the prisoner?
И вы говорите, что знаете заключенного?
- And you say it eats metal?
- И вы говорите, что он ест металл?
And you say that you kicked him out?
И вы говорите, что вышвырнули его?
And you say it was the heater?
И вы говорите, что это был обогреватель?
And you say she mentioned me specifically?
И вы говорите что она упомянула меня?
And you say she was family!
И Вы говорите, что она была членом семьи.
And you say Juanita is a little ungrateful? Hmm.
И вы говорите, Хуанита немного неблагодарна?
And you say she's been asking questions?
И вы говорите, что у нее были вопросы?
Do you say he is consumptive?
– Вы говорите, у него чахотка?
You say that you are afraid.
Но в тебе говорит не страх, а здравый смысл.
“What are you saying!” the mother cried out.
— Что вы говорите! — вскричала мать.
You say she loves me, as if this were LOVE!
Вы говорите, она любит меня, но разве это любовь?
“When you say ‘master of Death’—” said Ron.
Рон сказал: — Вы говорите: «победит Смерть», это в смысле…
I think I have heard you say that you know them.
Кажется, вы говорили, что вам приходилось с ними встречаться?
"Why do you say all this here?" cried Aglaya, suddenly. "Why do you talk like this to THEM?"
– Для чего вы это здесь говорите? – вдруг вскричала Аглая, – для чего вы это им говорите?
"Ferdishenko has gone, you say?" "Yes, he went at seven o'clock.
– Фердыщенко ушел, вы говорите? – В семь часов;
If you have seen an execution, how can you say you lived happily all the while?
Если видели, как же вы говорите, что все время счастливо прожили?
you can be happy?" cried Aglaya. "Then how can you say you did not learn to see?
Вы умеете быть счастливым? – вскричала Аглая. – Так как же вы говорите, что не научились глядеть?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test