Translation for "and that bring" to russian
Translation examples
All that has served to bring about significant benefits for the Chinese and African peoples alike.
Все это приносит значительную пользу в равной мере как китайскому, так и африканским народам.
In the context of severe poverty and deprivation an increasing numbers of men are willing to undertake feminine roles as long as they bring an income.
В условиях крайней бедности и ограниченных возможностей все больше мужчин готовы брать на себя традиционно женские роли, если это приносит доход.
Governments and the United Nations system, together with civil society and other actors, are urged to work together to ensure that more citizens from all societal groups are willing and able to volunteer time in ways that bring benefits to society and self-fulfilment to the individual volunteer.
Правительства и система Организации Объединенных Наций, а также гражданское общество и другие участники призваны поддерживать сотрудничество для обеспечения увеличения числа граждан из всех групп общества, желающих и способных жертвовать своим временем для того, чтобы это приносило выгоду обществу и удовлетворение самим добровольцам.
Unified efforts are needed to bring peace and stability to Iraq.
Для того чтобы принести Ираку мир и стабильность, необходимо объединить усилия.
They also asked them to bring all the medicines that he used to take.
Они также попросили их принести все медикаменты, которые он обычно принимал.
The only conquest that brings peace and happiness is self-conquest:
Лишь одна победа может принести спокойствие и счастье, это победа над самим собой:
Young people are able to bring the innovation and change needed to make companies competitive.
Молодежь может принести в компании столь необходимые для конкурентоспособности новаторство и перемены.
Within the Federation, police reform has begun and may bring about positive results.
В Федерации начато проведение реформы полиции, которая может принести позитивные результаты.
Some are concerned about the implications for them of the transformation of political life that it is to bring about.
Некоторые озабочены теми последствиями, которые должна принести им трансформация политической жизни.
Through the translator, the officer told him that they had killed the militants, and told him to go in and bring back their bodies.
Через переводчика офицер сообщил, что они уничтожили боевиков, и приказал ему пойти и принести их тела.
The application of these technologies and services can bring widespread benefits to both the business and public sectors.
Использование этих технологий и услуг может принести большие выгоды и бизнес-сектору, и государственному сектору.
Going to try and bring a bit of glory to the family name?
Хочешь принести немного славы родовому имени?
It is scarcely wise when bringing the news of the death of his heir to a mighty lord to speak over much of the coming of one who will, if he comes, claim the kingship. Is that enough?
И посуди сам: очень это будет кстати – принести властителю весть о гибели его наследника и заодно сообщить, что, мол, власти твоей конец, вот-вот явится законный Государь? Уразумел?
Five months ago I separated myself entirely from the family, and no one dared enter my room except at stated times, to clean and tidy it, and so on, and to bring me my meals.
Месяцев пять назад, я раз навсегда заперся изнутри и отделил себя от комнат семьи совершенно. Меня постоянно слушались, и никто не смел войти ко мне, кроме как в определенный час убрать комнату и принести мне обедать.
It was a while before he trusted me… Finally, I managed to communicate to him what I was after, and he’s been helping me…” “What do you mean?” breathed Hermione. “He tried to bring Peter to me, but couldn’t… so he stole the passwords into Gryffindor Tower for me… As I understand it, he took them from a boy’s bedside table…”
Какое-то время привыкал ко мне… в конце концов я растолковал ему, кого ищу, и он стал моим помощником. — А как он помогал? — тихо спросила Гермиона. — Пытался поймать Питера и принести мне. Но у него ничего не получалось. Тогда он выкрал для меня пароли в гриффиндорскую башню.
That, on the contrary, it might frequently increase that quantity; because, if the consumption of foreign goods was not thereby increased in the country, those goods might be re-exported to foreign countries, and, being there sold for a large profit, might bring back much more treasure than was originally sent out to purchase them.
что, наоборот, он может часто приводить к увеличению этого количества, так как, если потребление иностранных товаров не увеличится в результате этого внутри страны, эти товары могут быть обратно экспортированы в другие страны и, будучи проданы там с большей прибылью, могут принести обратно гораздо больше звонкой монеты, чем было вывезено первоначально для покупки их.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test