Similar context phrases
Translation examples
The Judge told him to give him some time and that he would call back.
Судья попросил дать ему какое-то время и сказал, что перезвонит.
Therefore, the Assembly's present session can give him requisite inputs and guidelines for the preparation of his report.
Поэтому нынешняя сессия Ассамблеи может дать ему необходимые материалы и указания для подготовки его доклада.
He was kept there for two days and nights in the open, during which time the soldiers refused to give him a blanket.
Он был вынужден провести два дня и две ночи под открытым небом, но солдаты отказались дать ему одеяло.
The interrogation of the defendant is to be postponed for an adequate time in order to give him or her the opportunity to exercise these rights if necessary and possible.
Допрос обвиняемого должен быть отсрочен на достаточный период времени, с тем чтобы дать ему возможность, если это необходимо и возможно, осуществить эти права.
The complainant asked him to unchain him and to give him some medication, but he said that he was only there to do an alcohol test.
Заявитель просил снять с него наручники и дать ему какое-нибудь лекарство, однако врач сказал, что пришел только для того, чтобы проверить содержание алкоголя в крови.
We were briefed by the Secretary-General ahead of his current visit to the region and were able to give him further guidance at that time.
Генеральный секретарь провел для нас брифинг в преддверии своей нынешней поездки в регион, и мы смогли дать ему наши напутствия.
He alleges that this counsel never communicated with him before the hearing and that he, therefore, was not able to give him instructions as to the grounds of appeal.
По словам автора, этот адвокат ни разу не общался с ним до начала слушаний и поэтому автор не имел возможности дать ему указания относительно оснований для апелляции.
Because he has been told that malaria can be cured only by quinine administered through a drip method, he asks the doctor to give him the quinine.
Поскольку больному сказали, что малярия лечится исключительно за счет введения хинина капельным путем, он просит врача дать ему хинин.
He told the Panel that the deal fell through because the buyers could not give him the necessary financial guarantees and because he only wanted to deal with a licensed company.
Он сообщил Группе, что сделка не состоялась, потому что покупатели не смогли дать ему необходимых финансовых гарантий и потому что он хотел иметь дело только с лицензированной компанией.
According to the Government bill, the interrogation of the defendant is to be postponed for an adequate time in order to give him/her the opportunity to exercise his/her rights if necessary and possible.
29. Согласно правительственному законопроекту допрос обвиняемого/обвиняемой должен переноситься на соответствующий срок, с тем чтобы дать ему/ей возможность осуществить свои права, если это необходимо и возможно.
And give him another chance to frown disapprovingly?
И дать ему еще один шанс неодобрительно нахмуриться?
Our case officer could invite Polyakov... and give him unique?
Наш оперативник может пригласить Полякова... и дать ему "юник"?
Maybe we should get ourselves back there and give him what he wants.
Может нам вернуться и дать ему, что он хочет.
Gonna march in there today and give him a piece of my mind.
Собираюсь пойти туда сегодня и дать ему пищу для размышлений
Yeah, right, and give him the satisfaction of knowing that it got to me.
Да, правильно, и дать ему повод думать, что меня это беспокоит.
You helped me realize I need to... hear Jordan out and give him a chance to explain.
Ты помог мне осознать, мне нужно... услышать Джордана, и дать ему шанс объясниться.
Instead of, say, uh, telling him what's bothering you and giving him a chance to change?
Вместо того, чтобы сказать ему, что тебя беспокоит и дать ему шанс всё изменить?
“You told us that You-Know-Who asked Dumbledore to give him a job after he left,” said Hermione.
— Ты говорил, что после окончания школы Сам-Знаешь-Кто просил Дамблдора дать ему в ней работу, — сказала Гермиона. — Просил, — подтвердил Гарри.
What looked like a fat little monk was saying: “Forgive and forget, I say, we ought to give him a second chance—”
— А я вам говорю, что надо забыть о его прегрешениях и простить его, — произнес один из них, похожий на маленького толстого монаха. — Я считаю, что мы просто обязаны дать ему еще один шанс…
To the amazement of the prince, who overheard the remark, Aglaya looked haughtily and inquiringly at the questioner, as though she would give him to know, once for all, that there could be no talk between them about the 'poor knight,' and that she did not understand his question.
К изумлению князя, та оглядела его в недоумении и вопросительно, точно хотела дать ему знать, что и речи между ними о «рыцаре бедном» быть не могло и что она даже не понимает вопроса.
"It was, I assure you, and if not to her then to Rogojin, which is the same thing. Mr. Hippolyte has had letters, too, and all from the individual whose name begins with an A.," smirked Lebedeff, with a hideous grin. As he kept jumping from subject to subject, and forgetting what he had begun to talk about, the prince said nothing, but waited, to give him time. It was all very vague. Who had taken the letters, if letters there were? Probably Vera--and how could Lebedeff have got them?
– Было, было-с, а не ей, так Рогожину-с, всё равно, Рогожину-с… и даже господину Терентьеву было, для передачи, однажды-с, от лица с буквы А,– подмигнул и улыбнулся Лебедев. Так как он часто сбивался с одного на другое и позабывал, о чем начинал говорить, то князь затих, чтобы дать ему высказаться. Но все-таки было чрезвычайно неясно: чрез него ли именно шли письма или чрез Веру? Если он сам уверял, что «к Рогожину всё равно что к Настасье Филипповне», то, значит, вернее, что не чрез него шли они, если только были письма. Случай же, каким образом попалось к нему теперь письмо, остался решительно необъясненным;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test