Translation for "and entrusted" to russian
Translation examples
The study was entrusted to SchlumbergerSema.
Проведение этого исследования было поручено фирме SchlumbergerSema.
The secretariat was entrusted with the preparation of the questionnaire.
Подготовить вопросник было поручено секретариату.
financial implications entrusted to members of
финансовых последствий поручена членам Подкомиссии
The High Commissioner was entrusted with this task.
Контролировать эти вопросы поручено Верховному комиссару.
implications entrusted to members of the Sub—Commission
без финансовых последствий поручена членам
The mission entrusted to me was to enter Atri.
Мне было поручено проникнуть в лагерь оппозиции.
Panels were entrusted with three tasks.
4. Группам было поручено три задачи.
The relevant ministries and departments were entrusted with:
Соответствующим министерствам и ведомствам было поручено:
Guidance to an entity entrusted with the operation of the
Руководящие указания для органа, которому поручено управление
ENTRUSTED TO MEMBERS OF THE SUB—COMMISSION IN ACCORDANCE WITH
ПОРУЧЕНА ЧЛЕНАМ ПОДКОМИССИИ В СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМ
The administration of justice became so laborious and so complicated a duty as to require the undivided attention of the persons to whom it was entrusted.
Отправление правосудия стало делом настолько трудным и сложным, что требовало уже безраздельного внимания лица, которому оно было поручено.
The conquest of Mexico was the project, not of the council of Spain, but of a governor of Cuba; and it was effectuated by the spirit of the bold adventurer to whom it was entrusted, in spite of everything which that governor, who soon repented of having trusted such a person, could do to thwart it.
Завоевание Мексики было задумано не высшим советом Испании, а губернатором Кубы, выполнено же было смелым авантюристом, которому оно было поручено вопреки всем попыткам помешать этому со стороны губернатора, скоро раскаявшегося в том, что оказал доверие такому человеку.
The teachers had no jurisdiction over their pupils, nor any other authority besides that natural authority, which superior virtue and abilities never fail to procure from young people towards those who are entrusted with any part of their education.
Учителя не обладали никакими правами и никакой властью над своими учениками, если не считать того естественного авторитета, каким в глазах юношества всегда пользуются те, кому поручена та или иная часть их образования, кто отличается высшей добродетелью и способностями.
(c) Entrusted the secretariat with the coordination of these events.
с) поручило секретариату координировать эти мероприятия.
They further entrusted the Bureau to follow up on this.
Затем делегации поручили Бюро проработать этот вопрос.
Entrusted the Legal Board with the following tasks:
b) поручило Совету по правовым вопросам следующие задачи:
It entrusted the secretariat with the preparation of the final version of the report.
Она поручила секретариату завершить работу по подготовке доклада.
cried the prince, much perturbed. "I know ... I know--but I entrusted this matter to Gavrila Ardalionovitch. He told me ..."
Боже мой! – вскричал князь в чрезвычайном смущении. – Я знаю… но ведь я… я поручил это дело Гавриле Ардалионовичу. Сейчас Гаврила Ардалионович мне говорил…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test