Translation examples
preposition
Dialogue among everybody but mainly between and among the main nuclear powers.
Диалог среди всех, но главным образом - между главными ядерными державами и среди них.
Among equals, equality; among unequals, proportionality.
Среди равных -- равенство; среди неравных -- пропорциональность.
Reformers are to be found among the clerics and among businessmen.
Реформаторов можно найти как среди служителей церкви, так и среди бизнесменов.
Illiteracy is more pronounced among males than among females.
Неграмотных среди мужчин больше, чем среди женщин.
If we draw on common purpose to work together among the military, among scientists, among diplomats and among governments, the benefits could be felt in many other fields as well.
И вот если мы будем опираться на общую цель для совместной работы среди военных, среди ученых, среди дипломатов и среди правительств, то выгоды можно было бы ощутить и во многих других областях.
However, among young people in Africa, HIV prevalence tends to be notably higher among women than among men.
Вместе с тем среди молодых людей в Африке ВИЧ, как правило, более широко распространен среди женщин, чем среди мужчин.
221. The health situation of the elderly: The most commonly recorded ailments among elderly women compared with elderly men are high blood pressure (43.4% among women and 30.0% among men), heart disease (24.3% among women and 22.6% among men) and diabetes (23.9% among women compared with 19.0% among men).
Наиболее часто фиксируемыми болезнями среди пожилых женщин по сравнению с пожилыми мужчинами являются высокое кровяное давление (43,4 процента среди женщин и 30,0 процента среди мужчин), болезни сердца (24,3 процента среди женщин и 22,6 процента среди мужчин) и сахарный диабет (23,9 процента среди женщин по сравнению с 19,0 процента среди мужчин).
The women's movement was strong among the peasantry but not among the pastoralists.
Женское движение является очень сильным среди крестьянства, но не среди скотоводов.
There is more equality, therefore, among the English colonists than among the inhabitants of the mother country.
Таким образом, среди английских колонистов больше равенства, чем среди жителей метрополии.
What takes place among the labourers in a particular workhouse takes place, for the same reason, among those of a great society.
И то, что имеет место среди рабочих отдельной мастерской, происходит по той же причине среди рабочих всего общества.
In foundling hospitals, and among the children brought up by parish charities, the mortality is still greater than among those of the common people.
В воспитательных же домах и среди детей, воспитываемых на счет приходской благотворительности, смертность еще больше, чем среди детей простонародья.
And now, Fremen began to appear among the Station personnel.
Среди персонала стали появляться фримены.
The Baron stirred beside the globe, a shadow among shadows.
Барон повернулся – темная тень среди теней.
a superstition nearly of the same kind prevails among the Indians;
суеверие почти такого же характера господствует и среди жителей Индии;
preposition
Information-sharing has to take place among all stakeholders: among companies, among government authorities and among government authorities and companies.
Обмен информацией должен осуществляться между всеми заинтересованными сторонами: между компаниями, между государственными органами и между государственными органами и компаниями.
The development literature often refers to three kinds of solidarity: among people, among regions and among generations.
В литературе, посвященной вопросам развития, нередко говорится о трех видах солидарности: между людьми, между регионами и между поколениями.
Commerce, which ought naturally to be, among nations, as among individuals, a bond of union and friendship, has become the most fertile source of discord and animosity.
Торговля, которая, естественно, должна создавать между народами, как и между отдельными людьми, узы единения и дружбы, сделалась самым обильным источником вражды и разногласий.
Slughorn moved slowly among the tables, peering into cauldrons.
Слизнорт медленно двинулся между столами, заглядывая в котлы.
preposition
Among the ancient Saxons a shilling appears at one time to have contained only five pennies, and it is not improbable that it may have been as variable among them as among their neighbours, the ancient Franks.
У древних саксов шиллинг одно время содержал только пять пенсов; и представляется вероятным, что он был у них столь же неустойчив, как и у их соседей, древних франков.
Are not these the Halflings, that some among us call the Holbytlan?
Вы кто же, вы, что ли, невысоклики, которых у нас называют хольбитлы?
It is so at this day among the negroes on the coast of Africa.
Это наблюдается в наше время у негров на Африканском побережье.
Among the Tartars, as among all other nations of shepherds, who are generally ignorant of the use of money, cattle are the instruments of commerce and the measures of value.
У татар, как и у других скотоводческих народов, которые обычно не знают употребления денег, скот является орудием обмена и мерилом стоимости.
Among nations of shepherds, a more advanced state of society, such as we find it among the Tartars and Arabs, every man is, in the same manner, a warrior.
У пастушеских народов, находящихся на более высокой ступени развития, как, например, у татар или арабов, каждый мужчина точно так же есть воин.
We've more immediate problems—among them: you."
Да и у нас есть более неотложные проблемы. В частности – ты.
Stilgar said. "I know there are spares among us.
– Ничего подобного, – отрезал Стилгар. – Я же знаю, что у кого-нибудь наверняка есть запасные.
preposition
Raskolnikov and Lebezyatnikov were among the first to reach her;
Раскольников и Лебезятников подбежали из первых;
preposition
Among the signatories are the five nuclear-weapon States, and among the ratifiers are the United Kingdom and France.
В число подписавших входят пять ядерных держав, а в число ратифицировавших - Соединенное Королевство и Франция.
preposition
Who among you will prove there is no fear in God's kingdom?
то посреди вас докажет, что в царстве √оспода нет страха?
We should be up there, among the stars, claiming them for our own. Just like before.
Мы должны быть там, посреди звезд, делать их своей собственностью.
preposition
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test