Translation for "already having" to russian
Translation examples
In short, we already have a solid basis for negotiation.
Короче говоря, мы уже имеем прочную основу для переговоров.
The issue that we must address is how to implement what we already have.
Необходимо разобраться в том, как действует на практике то, что мы уже имеем.
We already have a strong foundation for this approach as it enjoys extensive political support.
Мы уже имеем прочную основу для такого подхода, ибо он снискал себе обширную политическую поддержку.
Thanks to those endeavours, we already have a better idea of what is at stake and of possible solutions.
Благодаря этим усилиям мы уже имеем лучшее представление о проблемах и возможных решениях.
We already have a mechanism of this nature in the field of international trade: the World Trade Organization.
Мы уже имеем подобный механизм такого рода в области международной торговли: это - Всемирная торговая организация.
The truth is that we already have much of the technology we need to move to a low-carbon economy.
Истина заключается в том, что мы уже имеем большую часть технологии, которая необходима нам для перехода к низкоуглеродной модели экономики.
Fortunately, we already have significant statements pointing in the direction of greater precision, in recognition of the realities of next year's international calendar.
К счастью, мы уже имеем важные заявления, тяготеющие к большей конкретике, к учету реальностей международного календаря на следующий год.
It will have to consist of more than the tools we already have -- more than a mere coordination mechanism and more than a donors' conference.
Она должна будет состоять из большего числа инструментов по сравнению с теми, что мы уже имеем, и быть чем-то большим, чем просто координационный механизм и просто конференция доноров.
So, our text is offered as a model demonstrating that we already have a basis on which the negotiations can be successful in the few months remaining.
Итак, предложенный нами текст являет собой модель, свидетельствующую о том, что мы уже имеем основу, на которой переговоры могут быть успешно завершены в оставшиеся несколько месяцев.
We already have the smallest stockpile of nuclear warheads among the recognised nuclear weapons States, and are the only one to have reduced to a single deterrent system.
Мы уже имеем наименьший арсенал ядерных боеголовок среди признанных государств, обладающих ядерным оружием, и мы являемся единственными, кто произвел сокращение всего лишь до одной системы сдерживания.
We already have a comprehensive profile...
Мы уже имеем исчерпывающий профиль...
Barely 18 hours and we already have flatworms.
Только 18 часов и мы уже имеем flatworms.
We already have everything we need from the crime scene.
Мы уже имеем все, что необходимо с места преступления.
We already have a rough idea of where he's headed.
Мы уже имеем общее представление где он может быть.
We already have enough weapons to annihilate all life on the planet.
Мы уже имеем достаточно оружия, чтобы уничтожить все живое на планете.
And we all know that less fun is not as fun as the fun we're already having.
И мы все знаем, то меньше веселья это не так весело, как то веселье что мы уже имеем.
- Believe me, this isn't funny. Give me half a day to run your bloodwork and analyse it with the data we already have.
Дайте мне полдня, чтобы сделать анализ вашей крови и сравнить его с данными, которые мы уже имеем.
We already have fantastic technology to find oil, we have seismic surveys which are of unbeliveable resolution, you can see the smallest formations in the Earth's crust.
Мы уже имеем фантастические технологии для обнаружения нефти, мы имеем сейсморазведку, которая имеет невероятную точность и вы можете видеть малейшие структуры в коре Земли.
Sometimes we should cherish what we already have, like a very special friendship, let's say like the one you and I share, that someone like me wouldn't change for anything in the world.
Иногда мы должны ценить то, что уже имеем, как особую дружбу, скажем, какую разделяем ты и я, которую я не променяю ни на что на свете.
There is need for countries to use the resources that they already have.
Странам необходимо использовать уже имеющиеся у них средства.
How can we use the information that we already have?
с) Каким образом можно использовать уже имеющуюся информацию?
It has also been difficult to operationalize the helicopters that we already have.
Есть также трудности с использованием уже имеющихся вертолетов.
The French, who already have an independent country, are participating in the voting.
В выборах принимают участие французы, уже имеющие независимую страну.
At the same time, we will continue our work to maximize the impact of the resources we already have.
В то же время мы будем продолжать работу по повышению эффективности и результативности уже имеющихся ресурсов.
We are able to adapt what we already have to what we need now and in the years to come.
Мы в состоянии приспособить уже имеющийся форум к потребностям дня в предстоящие годы.
It is reported that some that already have an EMS in place are currently bringing these into line with ISO 14001.
Сообщается, что некоторые компании, уже имеющие СУП, предпринимают в настоящее время шаги с целью приведения их в соответствие с ИСО 14001.
We strongly appeal to States to refrain from developing such weapons of mass destruction and to destroy those that they already have.
Мы настоятельно призываем государства воздерживаться от разработки подобных видов оружия массового уничтожения и ликвидировать уже имеющиеся у них запасы такого оружия.
The Czech Republic is one of the few countries that already have a mechanism for controlling compliance with the BTWC incorporated in their national legislation.
Чешская Республика является одной из немногих стран, уже имеющих механизм контроля за соблюдением КБТО, который отражен в их национальном законодательстве.
Sixty countries (or eight per cent) of affected country Parties that answered this question did not already have an aligned NAP.
Это составляет 8% от числа затрагиваемых стран-Сторон, ответивших на этот вопрос и еще не имеющих согласованных НПД (60 стран).
My guys are good, but they're understaffed by 50 percent, and burning through overtime to make the case we already have.
Они неплохие, но у нас штат в два раза меньше необходимого, и тратят много времени на работу по уже имеющимся делам.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test