Translation examples
strongly agree / somewhat agree / somewhat disagree / strongly disagree
Полное согласие/ Частичное согласие/ Частичное несогласие/ Полное несогласие
Agree as follows:
согласились о нижеследующем:
How can we not agree with it?
Как же можно с ним не согласиться?
I agree with this.
Я согласен с этим выводом.
Can we agree on that?
Ты можешь согласиться с этим?
We agreed on a purchase price.
Мы согласились с ценой покупателя.
All educated people agree on that.
Все образованные люди согласятся с этим.
Finally, something we can agree on.
Наконец-то я полностью согласен с вами.
We've agreed on a price for the laptop.
Я согласился с ценой за ноутбук.
I think we can agree on that.
Я думаю, мы можем согласиться с этим.
The committee was unable to agree on that matter.
Комитет по расследованию не был согласен с данным мнением.
Thas an amusing figure, since you agreed on 30 with Badger.
Забавная цена, учитывая, что вы согласились с Барсуком на 30.
Laura and two other neurologists have all agreed on the Lewy Body diagnosis.
Лора и два других невропатолога согласились с диагнозом болезни телец Леви.
This at least we can agree on. Planet of the Apes was a fine picture.
По крайней мере я могу согласиться с этим. "Планета Обезьян" - вполне приличный фильм.
Wouldn't you agree that it's an occupation of sorts?”
Согласитесь сами, разве не занятие в своем роде?
Harry could not help but agree with the unknown Thicknesse.
Гарри не мог не согласиться с неведомым ему Пием.
These are all particular cases, I agree;
Это всё частные случаи, согласен с вами;
Do you agree?” “My dear boy, I do,”
Вы согласны со мной? — Согласен, мой мальчик, — сказал Дамблдор.
And what about the earrings? You must agree that if on that same day and hour the earrings from the old woman's trunk got into Nikolai's hands—you must agree that they got there somehow?
Ну, а серьги? Согласись сам, что коли в тот самый день и час к Николаю из старухина сундука попадают серьги в руки, — согласись сам, что они как-нибудь да должны же были попасть?
but concerning the behavior and the moral characteristics of the person in general, I agree with you.
но что касается поведения и, вообще нравственной характеристики лица, то я с вами согласен.
“I have to agree,” he answered calmly, “that such cases must indeed occur.
— Я должен согласиться, — спокойно отвечал он, — что такие случаи действительно должны быть.
I am ready to bow down, of course, but you'll agree, sir, it's a bit eerie if there are too many of them, eh?”
Я, конечно, готов преклониться, но ведь согласитесь, жутко-с, если уж очень-то много их будет, а?
“I—I don’t agree, sir,” said Harry, still refusing to look into Snape’s eyes.
— Я… я не согласен с вами, сэр, — ответил Гарри, по-прежнему отказываясь глядеть Снеггу в глаза.
“I agree, sir,” said Harry, making Ron drop his books in surprise.
— Полностью согласен с вами, сэр, — поддакнул Гарри, отчего Рон в изумлении выронил книги.
Agree to the following:
соглашаемся с нижеследующим:
Have agreed on the following:
соглашаемся о нижеследующем:
7. The parties agree that:
7. Стороны соглашаются о том, что:
11. States agree to:
11. Государства соглашаются:
The undersigned agree as follows:
Нижеподписавшиеся соглашаются о следующем:
Do hereby agree to the following:
настоящим соглашаются со следующим:
States parties agree that:
Государства-участники соглашаются о следующем:
- We agree on things.
- Мы соглашаемся с чем-то.
We don't agree on anything.
-Мы ни в чем не соглашаемся.
We agree on more than we don't.
Мы чаще соглашаемся, чем наоборот.
What sort of things didn't you agree on?
В чём вы не соглашались?
We don't agree on anything anymore.
Мы больше ни в чём не соглашаемся.
We could never agree on anything.
Мы никогда ни в чём не соглашались.
We don't have to agree on everything.
Нам не надо соглашаться во всем.
Five friendly faces who agree on everything?
Пять дружелюбных мордашек, соглашающихся во всем?
We have to agree on something.
Но мы же должны в чем-то соглашаться.
David and I agree on everything else.
Во всём остальном мы с Дэвидом соглашаемся.
And why, then, should I live? And why do I agree to such a life now?
Зачем я теперь-то соглашаюсь так жить?
He nodded, hardly aware of what he was agreeing to. Hermione stood up.
Он кивнул, хотя и плохо понимал, на что соглашается. Гермиона поднялась и, стараясь, чтобы это прозвучало как можно естественнее, сказала:
His tenants could agree to this upon one condition only, that they should be secured in their possession for such a term of years as might give them time to recover with profit whatever they should lay out in the further improvement of the land.
Его арендаторы могли соглашаться на это только при том условии, что им будет обеспечено обладание их участками на определенное количество лет, в течение которых они смогут вернуть с прибылью все то, что затратят на дальнейшее улучшение земли.
(The frequently discredited Pirate History of Corrino related the curious story that Fenring was responsible for the chaumurky which disposed of Elrood IX.) All accounts agree that Fenring was the closest friend Shaddam IV possessed.
(Часто критикуемая «История Коррино – история пиратов» сообщает, что именно граф Фенринг помог с помощью чаумурки избавиться от Элруда IX.) Все источники соглашаются с тем, что Фенринг был самым близким другом Шаддама IV.
Here and there people would band together, agree among themselves to do something, swear never to part—but immediately begin something completely different from what they themselves had just suggested, begin accusing one another, fighting, stabbing. Fires broke out; famine broke out.
Кое-где люди сбегались в кучи, соглашались вместе на что-нибудь, клялись не расставаться, — но тотчас же начинали что-нибудь совершенно другое, чем сейчас же сами предполагали, начинали обвинять друг друга, дрались и резались. Начались пожары, начался голод.
But he was especially irritated with the owner of the apartment he had rented with a view to his impending marriage and decorated at his own expense: the owner, some German craftsman grown rich, would in no way agree to break the just concluded contract, and demanded the full forfeit mentioned in it, notwithstanding that Pyotr Petrovich would be turning the apartment back to him almost entirely done over.
Особенно же раздражил его хозяин квартиры, нанятой им в видах скорой женитьбы и отделываемой на собственный счет: этот хозяин, какой-то разбогатевший немецкий ремесленник, ни за что не соглашался нарушить только что совершенный контракт и требовал полной прописанной в контракте неустойки, несмотря на то что Петр Петрович возвращал ему квартиру почти заново отделанную.
We agreed on the embargo?
Вы согласены на суточный запрет?
Bobby, we agreed on 25%.
Бобби, мы согласились на 25%.
We agreed on that, right?
Мы согласимся на это, верно?
They agree on the price.
И согласились на наши условия.
Your father agrees on it.
Твой отец согласится на это.
Can we agree on being exclusive?
Можем согласиться на особые отношения.
We agreed on 30-minute intervals.
Мы согласились на 30-минутные интервалы.
- Let's agree on the red velvet. - Big fan.
- Давайте согласимся на Ред Велвет.
- and see if we can agree on...
- и посмотрим сможем ли мы согласиться на...
I thought we agreed on full disclosure.
Я думал, мы согласились на полное разоблачение.
If you make a theory, for example, and advertise it, or put it out, then you must also put down all the facts that disagree with it, as well as those that agree with it.
Если, например, вы создаете теорию и сообщаете о ней или излагаете ее, необходимо перечислить все факты, которые с ней не согласуются, а не только те, что согласуются.
Speaking as your ex-Defense Against the Dark Arts teacher, I quite agree that you had to check.
— Как твой бывший преподаватель защиты от Темных искусств, не могу с тобой не согласиться, проверить было надо.
We have agreed on additional resources, we have agreed on local ownership and we have agreed on good governance.
Мы договорились о выделении дополнительных ресурсов, мы договорились о местном участии и мы договорились о введении благого управления.
The sides have agreed that no single element is agreed until all elements are agreed by the parties.
Стороны договорились о том, что ни один элемент этого пакета не будет считаться согласованным до тех пор, пока стороны не договорятся относительно всех его элементов.
We agree that:
Мы договорились о следующем:
Ministers agree that:
Министры договорились о следующем:
- We agreed on amnesty!
- Мы договорились об амнистии!
- We agreed on Friday.
- Мы договорились на пятницу.
- Have we agreed on a strategy?
- Договорились о стратегии?
- We are. We agreed on numbers.
Мы договорились нумеровать.
- We agreed on that earlier.
- Мы договорились ещё раньше.
We agreed on a name.
Мы договорились об имени.
- We can agree on that?
- Мы можем договориться об этом?
No. We agreed on this.
Нет, мы с тобой договорились.
We agreed on the fourth.
Мы договорились на четвертое число
We agreed on a cease fire.
Мы договорились прекратить огонь.
Agree on security questions with close friends and family so as to detect Death Eaters masquerading as others by use of the Polyjuice Potion (see page 2).
Договоритесь об условных знаках с друзьями и родственниками, чтобы исключить возможность использования их облика Пожирателями смерти при помощи Оборотного зелья (см. стр.2).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test