Translation for "adventures" to russian
Adventures
verb
  • рисковать
  • рискнуть сказать
  • отваживаться
  • рискнуть сделать
  • осмеливаться
Translation examples
A Russian club named "Adventure" held a marathon for disabled persons in 1994.
В 1994 году российский клуб "Приключение" организовал марафон для инвалидов.
Texts describe situations relating to their day-to-day lives, adventures and experiences.
В специально составленных текстах описываются ситуации их повседневной жизни, их приключения и опыт.
It is an inspiring landscape that attracts tourists and serves as a destination for exploration and adventure.
Оно представляет собой вдохновляющий пейзаж, который привлекает туристов и является местом исследований и приключений.
War is not a romantic adventure that brings us to a happy ending in which the superheroes defeat the villains.
Война -- это отнюдь не романтическое приключение, ведущее нас к счастливому концу, где супергерои побеждают злодеев.
The study hours shared with him and other friends were always an adventure, as Jaime invented games and made us dream.
Время учебы с ним и другими друзьями для меня всегда были полны приключений, так как Хайме придумывал различные игры и учил нас всех мечтать.
The great adventure of space exploration has now left progress in air travel behind, starting with man's travels to the moon.
Великое приключение - исследование космоса - начиная с путешествий человека на Луну, оставило позади прогресс в деле воздушных полетов.
Pull factors include spatial freedom, financial independence, adventure, city glamour and street-based friendships or gangs.
Факторы "притяжения" включают территориальную свободу, финансовую независимость, дух приключений, привлекательность большого города и уличные компании или банды.
In addition to increasing mobility, these provide additional lures for children to seek adventure outside their homes and neighbourhoods.
В сочетании с ростом социальной мобильности эти атрибуты таят в себе дополнительные соблазны, побуждающие детей отправляться на поиски приключений за пределы своих дворов и районов.
As is the case with all adventures, the presidency of the Republic of Korea starts its journey into not so familiar territory with a sense of anxiety as well as hope.
Как и во всяких приключениях, председательство Республики Корея начинает свои странствия по не столь уже изведанной территории с чувством тревоги и вместе с тем надежды.
Another characteristic of street boys, as opposed to girls, is their ability to survive and the way in which they may travel across the whole country seeking adventure.
Другая особенность беспризорных мальчиков, которая отличает их от девочек, заключается в их повышенной способности к выживанию, а также в том, что они склонны путешествовать по всей стране в поисках приключений.
If it's adventure you want, it's adventure you'll get.
Ты хочешь приключения, ты получаешь приключение.
- No, go. Go find some adventure, Mr. Adventure Guy.
Ищи себе приключений, мистер любитель приключений.
Adventure isn't adventure without pursuit. Give me a hand.
Приключение без погони - не приключение Помоги мне.
Boys' Adventure Tales?
"Истории приключений мальчиков"?
An adventure together.
Вместе - навстречу приключениям!
An adventure somewhere.
Какое-нибудь приключение
- Keep having adventures!
- Способны на приключения!
Super fun adventure!
Супервесёлого приключения вам!
Everything's an adventure.
Жизнь - это приключение.
An adventure, maybe?
Бьiть может, приключение?
My Shore Adventure — 13. How My Shore Adventure Began
Мои приключения на суше Глава XIII Как начались мои приключения на суше
Adventures of Five Hobbits.
Приключения пятерых хоббитов.
How My Sea Adventure
Мои приключения на море
But the evening was not to end without a last adventure.
Но приключения этого вечера тем еще не кончились;
In fact I will go so far as to send you on this adventure.
Да, я пошлю вас в это Приключение.
This is a bitter adventure, if it must end so;
– Это было плохое приключение, если оно так кончается;
but he said he didn't want no more adventures.
а он ответил, что не желает больше никаких приключений.
“Sorry! I don’t want any adventures, thank you.
-Не нужны мне ваши приключения, благодарю покорно!
It’s just fun, seeing what’s going to happen; it’s an adventure!
Мне весело, интересно, что будет дальше, — получается настоящее приключение!
He had many hardships and adventures before he got back.
По дороге он столкнулся с новыми приключениями и немалыми трудностями.
We have not resorted to adventurism and provocation.
Мы не прибегаем к авантюрам и провокациям.
Why should Ethiopia engage in such an adventure now?
Почему Эфиопия ввязалась бы в такую авантюру именно сейчас?
For after all, they seem to have gotten away with nearly all their adventures.
По сути дела, им, как представляется, сошли с рук все их авантюры.
The recurrent adventurism of Baku pursues an aim to undermine the negotiation process.
Очередная авантюра Баку преследует цель подорвать переговорный процесс.
Gone are the days when defects in the balance of power necessarily invited ambition or adventure.
Прошли дни, когда дисбалансы в равновесии силы неизбежно предполагали столкновение амбиций или авантюры.
34. In addition, the subregion continues to be confronted by the phenomenon of violent military adventurism to seize power.
34. Кроме того, в субрегионе по-прежнему предпринимаются грубые военные авантюры с целью захвата власти.
(d) The adventure embarked upon by the separatist gang in declaring a "State of the South" is an extension of the adventure of the military outbreak in which it did not and shall not persevere, because the people of the southern governorates is fighting alongside the regular forces to safeguard and protect its unity.
d) авантюра, начатая сепаратистской бандой, провозгласившей "Государство Юга", является продолжением военной авантюры, в которой она не добилась и не добьется успеха, потому что население южных мухафаз сражается вместе с регулярными силами, для того чтобы защитить свое единство.
Indeed, the regime's adventures have spread even in the past few months, beyond Eritrea's borders.
Более того, в своих авантюрах эритрейский режим не ограничивался, даже в последние несколько месяцев, территорией собственной страны.
Qatar's rulers are squandering the wealth and resources of the Qatari people on futile adventurism in Syria and elsewhere.
Правители Катара растрачивают богатства и ресурсы катарского народа на осуществление бесплодных авантюр в Сирии и других местах.
The rules governing such foreign adventures in Afghanistan have always been and shall be those of a zero-sum game.
Правила, регулирующие такие иностранные авантюры в Афганистане, всегда были и всегда будут оставаться правилами игры с нулевым результатом.
Our adventure is over.
Наша авантюра закончена.
It's... it's an adventure.
Это какая-то авантюра.
And there was this adventure.
И это была авантюра.
You call our work adventure?
Вы называете это авантюрой?
Where's your sense of adventure?
Где твой чувство авантюры?
It was an adventure.
Да, это была, конечно, авантюра.
- I come bearing adventure.
- Я пришел с одной авантюрой.
I am fed up with adventures.
Я устала от авантюр.
You call it "adventure"?
Вы принимате наше дело за авантюру?
You're getting into a pointless adventure.
Ты пускаешься в бессмысленную авантюру.
noun
This alteration in the allocation of risk and the associated costs of the transport adventure to the carrier, is likely to be all the greater if as has been suggested by a number of delegations, although not yet of course decided:
Такое переложение рисков и соответствующих затрат в связи с рискованной перевозкой на перевозчика будет, вероятно, происходить все в большем объеме, если, как было предложено рядом делегаций, но еще, конечно, не решено:
Those who agree to work in Libya are embarking on a veritable adventure full of risks and the countries of transit have to take numerous complex measures; this obviously has repercussions on the services delivered to citizens of the Jamahiriya.
В тех случаях, когда некоторые из них соглашаются на работу в Ливии, они идут на подлинный риск, а странам транзита приходится выполнять многочисленные и сложные формальности, что, безусловно, не могло не сказаться на медицинском обслуживании населения Джамахирии.
Risk is the spice of adventure!
Риск придаёт пикантность приключению.
I thought you were a man of adventure?
Я думал, Вы человек риска?
- But where would that leave sensuality and adventure?
- Но как насчет страсти и риска?
Ava was sexy and adventurous.
"Слоан Импортерс" 16 апреля, понедельник - Ава была сексуальной и любила риск.
I've had a lot of adventure in my life, okay?
В моей жизни много риска, хорошо?
An adventurous portfolio, balancing medium- to high-risk investments.
Пакет документов на сделки с высоким и средним риском.
To compensate it completely, the common returns ought, over and above the ordinary profits of stock, not only to make up for all occasional losses, but to afford a surplus profit to the adventurers of the same nature with the profit of insurers.
Для компенсации риска в полной мере необходимо, чтобы общий доход, сверх обычной прибыли на капитал, не только по крывал все случайные потери, но и обеспечивал смельчакам до бавочную прибыль, соответствующую прибыли страховых обществ.
This total exemption from trouble and from risk, beyond a limited sum, encourages many people to become adventurers in joint stock companies, who would, upon no account, hazard their fortunes in any private copartnery.
Это полное освобождение от забот и риска сверх определенной суммы привлекает в акционерные компании многих людей, которые не считали бы возможным рисковать всем состоянием в частном торговом товариществе.
In exchanging the complete manufacture either for money, for labour, or for other goods, over and above what may be sufficient to pay the price of the materials, and the wages of the workmen, something must be given for the profits of the undertaker of the work who hazards his stock in this adventure.
При обмене готового товара на деньги, на труд или на другие продукты, помимо оплаты цены материалов и заработной платы работников, должна быть еще дана некоторая сумма для прибыли предпринимателя, рискующего своим капиталом в этом деле.
похождение
noun
The Adventures of Miyamoto Musashi.
Похождения Миямото Мусаси
Does she know about your adventures?
Она знает о твоих похождениях?
- I was thinking about all of your adventures.
Да, так. Размышлял о твоих похождениях.
Did you speak of his adventures in France?
Ты упомянула о его похождениях во Франции?
Mimi's amorous adventures, transferred to the soccer field.
Любовные похождения Мими трансформировались в футбольный поединок
How are the secret adventures of Lois and Jimmy ?
Как там секретные похождения Лоис и Джимми ?
I ways tell you about my sexual adventures.
Я всегда рассказываю тебе о своих любовных похождениях.
Are you and Jake's crazy adventures a secret now?
Ваши с Джейком безумные похождения теперь еще и тайна?
I'm sure he meant nothing more than the usual male adventuring.
Я уверена, он имел в виду обычные похождения мужчин.
I did not like to talk about their adventures at school, because they are different things.
Я не любил рассказывать о своих похождениях в школе, потому что это разные вещи.
It would have been a poor end of my adventures to get shot down by my own party in mistake.
Печально кончились бы мои похождения, если бы я, принятый по ошибке за врага, был застрелен своими друзьями.
There is no need to tell you much of his adventures that night, for now we are drawing near the end of the eastward journey and coming to the last and greatest adventure, so we must hurry on.
О ночных похождениях Бильбо рассказывать нечего, тем более что его путешествие на восток подходило к концу, и самые главные события в жизни хоббита были еще впереди.
“What else but delightful,” Raskolnikov exclaimed, also getting up. “Of course it's delightful for a played-out profligate to tell about such adventures—with some monstrous intention of the same sort in mind—and under such circumstances besides, and to such a man as me...Quite arousing.” “Well, in that case,”
— Еще бы вам-то не ощущать наслаждения, — вскрикнул Раскольников, тоже вставая, — разве для исшаркавшегося развратника рассказывать о таких похождениях, — имея в виду какое-нибудь чудовищное намерение в этом же роде, — не наслаждение да еще при таких обстоятельствах и такому человеку, как я… Разжигает.
He never knew I had led three fellow students into becoming Animagi illegally. But I always managed to forget my guilty feelings every time we sat down to plan our next month’s adventure. And I haven’t changed…”
Он не догадывался, что по моей милости трое однокурсников стали нелегальными анимагами… Но каждый раз, когда мы обсуждали план очередных похождений в ночь полнолуния, совесть угодливо молчала. И оказалось, что с тех пор я мало изменился.
From then on, cross-straits relations went from bad to worse as pro-independence forces on Taiwan became increasingly adventurous.
С тех пор отношения между странами по обе стороны пролива стали резко ухудшаться, поскольку выступающие за независимость силы на Тайване стали вести себя все более рискованно.
The United States, regardless of the existence of the Neutral Nations Supervisory Commission, is freely reinforcing its armed forces and staging adventurous military exercises in South Korea.
Не считаясь с существованием Комиссии нейтральных стран по наблюдению, Соединенные Штаты беспрепятственно укрепляют свои вооруженные силы и проводят рискованные военные учения в Южной Корее.
However, no consensus has yet been reached on critical issues, such as land-based and high-risk (adventure) tourism, leaving tourism to be regulated to a large extent by the industry itself.
Однако все еще не достигнут консенсус в отношении чрезвычайно важных проблем, обусловленных, в частности, сухопутным туризмом и рискованными видами туристической деятельности, в результате чего мероприятия в области туризма в настоящее время регулируются в основном самим этим сектором.
Some of the key issues included the assessment and monitoring of cumulative impacts; the establishment of a database; the development of a regulatory framework, including accreditation and site-specific guidelines; and safety and self sufficiency for high-risk (adventure) tourism.
В число некоторых из рассматривавшихся на нем ключевых проблем входили: оценка и отслеживание последствий туризма во всей их совокупности; создание базы данных; разработка регулирующих положений, включая аккредитацию и рекомендации в отношении конкретных мест; а также вопросы безопасности и самообеспеченности туристов, занимающихся рискованными видами деятельности.
Isn't that a bit adventurous?
Не слишком ли рискованный выбор?
She's just so adventurous and surprising.
Она такая рискованная и непредсказуемая.
That last one's too adventurous for you.
ѕоследнее слишком рискованно дл€ вас.
Being your friend is always an adventure.
Быть твоим другом, рискованное дело.
Speaking of drink, here's to adventure.
Говоря о выпивке, вот для чего стоит рисковать.
Don#39;t want to go adventure.
Не стоит рисковать своей жизнью без надобности.
That wasrt very adventurous of you, was it?
Ты совсем не рисковал, не так ли?
You want to go along for the adventure.
Ты хочешь пойти на это рискованное предприятие.
There is an adventurous spirit in the nation.
Наш народ отличается тягой к рискованным мероприятиям.
The most hazardous of all trades, that of a smuggler, though when the adventure succeeds it is likewise the most profitable, is the infallible road to bankruptcy.
Самая рискованная из всех профессий, профессия контрабандиста, неизбежно ведет к банкротству, хотя при удаче она наиболее прибыльна.
A fine even of twenty pounds, besides, though it may not perhaps be sufficient to discourage any man from entering into the Turkey trade with an intention to continue in it, may be enough to discourage a speculative merchant from hazarding a single adventure in it.
Кроме того, хотя вступительный взнос в 20 ф., возможно, и недостаточен для того, чтобы воспрепятствовать комулибо приступить к торговле с Турцией с намерением продолжать ее, он может быть достаточен для того, чтобы отбить смелость у какоголибо спекулянта рисковать в отдельной операции.
“But one of us seems to be keeping mightily quiet about his part in this dangerous adventure,” Dumbledore added. “Why so modest, Gilderoy?” Harry gave a start. He had completely forgotten about Lockhart.
— Но почему-то еще один здесь присутствующий хранит слишком упорное молчание. А было бы интересно послушать о его участии в этом рискованном предприятии. — Дамблдор посмотрел на Локонса. — К чему эта излишняя скромность, Златопуст? Гарри вздрогнул — он успел начисто забыть о Локонсе!
Without such extraordinary encouragement, the poor traders of such poor countries would probably never have thought of hazarding their small capitals in so very distant and uncertain an adventure as the trade to the East Indies must naturally have appeared to them.
Не получая такого чрезвычайного поощрения, бедные купцы таких бедных стран никогда, наверное, не решились бы рисковать своими небольшими капиталами в столь отдаленном и ненадежном предприятии, каким, естественно, должна была казаться им торговля с Ост-Индией.
рискнуть сказать
verb
Individuals who are not in possession of such authorization may thus embark upon an adventure for which they are ill-prepared ...
Поэтому лица, которые не имеют такого разрешения, могут рискнуть и совершить шаг, к которому они не готовы ...
The quantities of those metals which the first adventurers are said to have found there had probably been very much magnified, as well as the fertility of the mines which were wrought immediately after the first discovery.
Сведения о количествах этих металлов, найденных там первыми пришельцами, были, вероятно, очень сильно преувеличены, равно как и сведения о богатстве рудников, которые были подвергнуты разработке непосредственно вслед за открытием этих стран.
Mining, it seems, is considered there in the same light as here, as a lottery, in which the prizes do not compensate the blanks, though the greatness of some tempts many adventurers to throw away their fortunes in such unprosperous projects.
На занятие разработкой рудников там, по-видимому, смотрят так же, как и у нас, видя в нем лотерею, в которой выигрышные билеты не уравновешивают пустых, хотя крупные размеры выигрышей искушают многих смельчаков затрачивать свои состояния в столь мало обещающее дело.
The adventurers, indeed, who formed some of the later establishments, joined to the chimerical project of finding gold and silver mines other motives more reasonable and more laudable; but even these motives do very little honour to the policy of Europe.
Правда, другие переселенцы, основавшие некоторые из позднейших колоний, присоединяли к химерическому проекту поисков золотых и серебряных рудников другие мотивы, более разумные и более похвальные, но даже и эти мотивы делают очень мало чести политике Европы.
Folly and injustice seem to have been the principles which presided over and directed the first project of establishing those colonies; the folly of hunting after gold and silver mines, and the injustice of coveting the possession of a country whose harmless natives, far from having ever injured the people of Europe, had received the first adventurers with every mark of kindness and hospitality.
Безумие и несправедливость были, по-видимому, основными началами, какими руководствовались при первоначальном проекте учреждения этих колоний, — безумие в поисках золотых и серебряных рудников и несправедливость в желании завладеть страной, безобидные жители которой не только никогда не причиняли вреда европейцам, но и приняли первых пришельцев со всевозможными свидетельствами доброжелательства и гостеприимства.
осмеливаться
verb
This is our planet's final frontier, an inner world where only the most adventurous dare to go.
Это самые далекие места нашей планеты. Внутренний мир Земли. Здесь осмеливаются побывать только самые бесстрашные.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test