Translation for "advent" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
The advent of the new millennium would be a good watershed point for change.
Пришествие нового тысячелетия стало бы неплохим водоразделом для иного поворота.
With the advent of the Bush Administration, it labelled my sovereign State as a part of the "axis of evil" and also put my country on the preemptive nuclear attack list.
А с пришествием администрации Буша они заклеймили мое суверенное государство как часть "оси зла" и включили мою страну в перечень объектов для упреждающего ядерного нападения.
A quick look at some of the Treaty's key provisions shows that, with the advent of commercial space activities, this document has become even more applicable today than when it was first drafted.
Как показывает беглый взгляд на некоторые из ключевых положений Договора, с пришествием коммерческой космической деятельности этот документ стал сегодня применим еще больше, чем тогда, когда он впервые составлялся.
7. The discussion under the second substantive item will review the extent and importance of the change in relationships between different industry players caused by the advent of e-commerce in tourism.
7. При обсуждении второго основного пункта будут рассмотрены вопросы масштаба и важности изменений во взаимоотношениях между различными субъектами этой отрасли, вызванные "пришествием" электронной торговли в сектор туризма.
Opening remarks made by Theresa Hitchens from the Center for Defense Information underlined that there is still time for an international effort to block the advent of space weapons, through prevention and space surveillance.
Вводное слово Терезы Хитченс из Центра оборонной информации подчеркнуло, что пока еще есть время для международных усилий с целью заблокировать пришествие космического оружия за счет предотвращения и космического наблюдения.
Only in this way will it be possible to establish an ethical basis upon which to begin to make possible that world "in larger freedom" whose advent we have been awaiting since the Charter of the United Nations was signed.
Только таким образом можно сформировать этический базис, на котором можно начать строить тот мир "при большей свободе", пришествия которого мы ожидаем с момента подписания Устава Организации Объединенных Наций.
If the 2nd advent comes to Coney Island, be ready?
Если второе пришествие будет на Кони-айленд, готовы мы?
You are witnessing what may be the advent of a global contagion.
Вы наблюдаете то, что может быть пришествием глобального заражения.
When my friend and ally comes to call during Advent, alas, we must fast on gruel.
Мои друзья и союзники собрались в день пришествия Христа, и ничего не поделать придется есть эту кашу.
Well, Peter's been doing his best, but lately he seems more focused on marketing his erotic Advent calendar.
Питер старается изо всех сил, но в последнее время он сосредоточен на продажах своего эротического календаря "Пришествие."
Not content with Easter becoming a chocolate and bunnies festival, we now try and seduce children in during Advent with yet more sweets.
Не удовлетворившись шоколадом и кроликами во время пасхальной фейерии, сейчас, во время Пришествия мы ещё больше пытаемся соблазнить детей сладостями.
If I have to remind one more person that it's not technically Christmas until Christmas Day itself, it is Advent, I think I will go sweet bananas.
Если мне еще раз хоть кому-нибудь придётся напомнить, что это не совсем Рождество пока не наступит сам по себе день рождения Христа, а всего лишь пришествие, я свихнусь.
We do not expect the advent of a system of society in which the principle of subordination of the minority to the majority will not be observed.
Мы не ждем пришествия такого общественного порядка, когда бы не соблюдался принцип подчинения меньшинства большинству.
noun
The phenomenon has accelerated with the advent of globalization.
Эти процессы ускорились с наступлением эпохи глобализации.
The advent of the new millennium gave us fresh hope.
Наступление нового тысячелетия рождает у нас новые надежды.
The advent of the new millennium comes at a crucial time.
Наступление нового тысячелетия совпало с исключительно важным этапом истории.
This relationship is becoming increasingly important with the advent of new technology.
Эта взаимосвязь становится все более важной с наступлением эпохи новой технологии.
Finally, we have the new threats with the advent of the information age.
И наконец, появляются новые угрозы в связи с наступлением эры информатики.
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection.
Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
The peoples of the world await the advent of the true age of the United Nations.
Народы мира ждут наступления подлинной эры Организации Объединенных Наций.
The advent of warm weather increases the risk of infectious diseases, even of epidemics.
С наступлением теплой погоды возрастает опасность инфекционных заболеваний, даже эпидемий.
With the advent of a new century, international situation is undergoing profound and complex changes.
С наступлением нового столетия на международной арене происходят глубокие и сложные изменения.
All this serves as a harbinger signalling the advent of a better world for humanity as a whole.
Все эти достижения являются своеобразным предвестником наступления более благополучного периода в жизни всего человечества.
By Robespierre, at the advent of the French Revolution.
Робеспьер, наступление Французской революции.
The advent of the nuclear age, may have accelerated the mutation process.
Штаб-квартира ЦРУ, Лэнгли, штат Вирджиния Наступление ядерной эпохи возможно ускорило процесс мутации.
Kautsky, the German Social-Democrats' spokesman, seems to have declared: I abide by revolutionary views (1899), I recognize, above all, the inevitability of the social revolution of the proletariat (1902), I recognize the advent of a new era of revolutions (1909).
Германская социал-демократия, в лице Каутского, как бы заявляла: я остаюсь при революционных воззрениях (1899 г.). Я признаю в особенности неизбежность социальной революции пролетариата (1902 г.). Я признаю наступление новой эры революций (1909 г.).
noun
Before the advent of colonialism, Rwanda was already a coherent nation.
До прихода колониализма Руанда уже была единой страной.
It is believed that pornography has increased with the advent of internet access.
Считается, что с приходом в жизнь общества Интернета объем порнографии вырос.
We have heard many promises about the advent of the new man.
Мы слышали много обещаний о приходе нового человека.
With the advent of the State Law and Order Restoration Council, a new approach was adopted.
С приходом к власти Госсовета по восстановлению правопорядка был одобрен новый подход.
It would appear that that time is now passed, with the advent of democracy and multiparty systems.
Как представляется, теперь, с приходом демократии и многопартийных систем, это время прошло.
A conflict between Judaism and Islam over Jerusalem developed with the advent of political Zionism.
Конфликт между иудаизмом и исламом из-за Иерусалима начался с приходом политического сионизма.
Since the advent of democracy, State authority is constantly subjected to fresh trials.
С момента установления демократического правления государственным органам управления постоянно приходится держать экзамен.
40. The advent of democracy offers a new opportunity to tackle gender discrimination in the Maldives.
40. Приход демократии открывает новые возможности для решения проблемы гендерной дискриминации на Мальдивах.
People sang songs of freedom, welcomed the advent of democracy and decreed the end of the cold war.
Люди распевали песни свободы, приветствовали приход демократии и провозгласили окончание эпохи <<холодной войны>>.
It was only with the advent of the "divide and rule" policy of the colonialists that the seeds of discord were sown among them.
И лишь с приходом в страну колонизаторов, проводивших политику <<разделяй и властвуй>>, между ними были посеяны семена раздора.
'With the advent of winter, 'all Gryllotalpidae retreat into their burrows.'
С приходом зимы все медведки отходят в норы.
Nonsense! I go to Narayama. with the advent of the New Year.
Отправлюсь на Нараяму... с приходом Нового Года.
So, with the advent of computers and sequencers I realised that I could make all of the music myself.
С приходом компьютеров и синтезаторов я понял, что могу создавать музыку самостоятельно,.
It says "He will rise from the ashes of the five... ..on the evening of the 1,000th day after the advent of Septus."
Там сказано "Он восстанет из пепла пятерых вечером 1,000-го дня после прихода Стража."
After World War II, with the advent of nuclear testing, fallout changed the chemistry of the soil all around the globe.
После второй мировой войны, с приходом ядерных испытаний, радиоактивные осадки изменили химический состав почвы по всему земному шару.
Dr Wieck, would you, uh... would you tell us, from your own experience, the position of the judge in Germany prior to the advent of Adolf Hitler?
Доктор Вик, не будете ли вы... не согласитесь ли вы на основании собственного опыта описать статус судьи в Германии до прихода к власти Адольфа Гитлера?
noun
With the advent of the permanent monitoring teams in Iraq, experts from the teams now accompany the team in order to assist it in focusing on particular areas of relevance at sites.
После прибытия групп постоянного наблюдения в Ирак в настоящее время эксперты этих групп сопровождают членов группы и оказывают им содействие в уделении особого внимания конкретным районам, имеющим значение на объектах.
The advent of electronic data interchange, enabling documents such as customs declarations to be transmitted in advance of arrivals (by ship, train, aircraft etc.), has facilitated forward planning by transport operators, port authorities, customs and other agencies, leading to fast customs clearance of goods and to improving transit times of ships and other means of transport, thereby reducing the overall cost of international trade.
Электронный обмен данными, позволяющий передавать документацию, например таможенные декларации, до прибытия груза, облегчает транспортным компаниям, портовым властям, а также таможенным и другим службам перспективное планирование их работы, благодаря чему сокращается время таможенной очистки товаров и ускоряется оборот судов и других транспортных средств, а, следовательно, снижаются общие издержки, связанные с ведением международной торговли.
You don't mean to say you believe in the advent of the Ark?
Не хотите ли вы сказать, что верите в прибытие Ковчега?
You missed the advent of the fucking telegraph operator... that had you steered into one of your rooms... you could have kept tabs on henceforth.
Ты упустил прибытие ёбаного телеграфиста, зарулившего в один из твоих номеров, шоб ты потом слупил с него по счёту.
The end of Advent soon shall peal, And closer, closer Christmas Day.
Близок рождественский пост к окончанью, скоро и святки придут!
When should you open the first door on your Advent calendar?
Когда нужно открывать первое окошко на календаре рождественского поста? [каждый день - по одному]
'The Sisters spent Advent in prayer and meditation, 'and the atmosphere was not one of excitement 'but of expectant, joyous calm.
Сестры проводили Рождественский пост в молитве, и хоть сюда не проникало всеобщее ликование, чувствовалось спокойное ожидание праздника.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test