Similar context phrases
Translation examples
(c) immunity from legal process in respect of words spoken or written and acts done by them in discharging their functions, which immunity shall continue even after they have ceased to exercise their functions;
c) иммунитет от судебно-процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и совершенного ими при исполнении своих функций, причем этот иммунитет продолжает действовать даже после того, как они прекратили выполнять свои функции;
(d) immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in discharging their functions, which immunity shall continue even after they have ceased to exercise their functions;
d) иммунитет от судебно-процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и всего совершенного ими при исполнении своих функций, причем этот иммунитет продолжает действовать даже после того, как они прекратили выполнять свои функции;
(c) immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in discharging their functions, which immunity shall continue even after they have ceased to exercise their functions;
c) иммунитет от судебно-процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и всего совершенного ими при исполнении своих функций, причем этот иммунитет продолжает действовать даже после того, как они прекратили выполнять свои функции;
Except insofar as additional privileges and immunities may be granted by the State Party concerned, and without prejudice to article 11, a person enjoying immunities and privileges under this Agreement shall, in the territory of the State Party of which he or she is a national or permanent resident, enjoy only immunity from legal process and inviolability in respect of words spoken or written and all acts done by that person in the discharge of his or her duties, which immunity shall continue even after the person has ceased to exercise his or her functions in connection with the Tribunal.
За исключением тех случаев, когда соответствующим государством-участником могут быть предоставлены дополнительные привилегии и иммунитеты, лицо, пользующееся предусмотренными в настоящем Соглашении привилегиями и иммунитетами, на территории государства-участника, гражданином или постоянным резидентом которого это лицо является, пользуется только иммунитетом от процессуальных действий и неприкосновенностью в отношении сказанного или написанного и всего совершенного этим лицом при исполнении им своих функций, причем этот иммунитет продолжает действовать даже после того, как это лицо прекратит выполнять свои функции в связи с Трибуналом.
[Except insofar as any privileges and immunities may be granted by the State Party concerned, a person mentioned in articles [12] [13] to 16 shall not enjoy the privileges and immunities provided therein in the territory of the State or States of which the person is a national or permanent resident, with the exception of the immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by the person in discharge of his or her duties, which immunity shall continue even after the person has ceased to exercise his or her function in connection with the Tribunal.] (Deferred)
[За исключением тех случаев, когда какие-либо привилегии и иммунитеты могут быть предоставлены соответствующим государством-участником, упоминаемое в статьях [12] [13]-16 лицо не пользуется предусмотренными в настоящем Соглашении привилегиями и иммунитетами на территории государства или государств, гражданином или постоянным резидентом которых это лицо является, за исключением иммунитета от процессуальных действий в отношении сказанного или написанного и всего совершенного этим лицом при исполнении им своих функций, причем этот иммунитет продолжает действовать даже после того, как это лицо прекратит выполнять свои функции в связи с Трибуналом.] (Отложено)
With respect to countries which have entered into ad hoc conference agreements, we note that such individuals, if accorded the privileges and immunities as usually accorded to experts on mission, would only enjoy such privileges and immunities in those jurisdictions (i) in respect of the period of the particular meeting/conference, and (ii) that such privileges and immunities would only continue to apply, once the meeting/conference had ended, in respect of "words spoken or written and acts done by them in the course of the performance of their mission"; which "mission" would be interpreted as functions necessary for the particular meeting/conference.
Что касается стран, заключающих специальные соглашения о проведении конференций, мы отмечаем, что такие лица в соответствии с привилегиями и иммунитетами, которые обычно предоставляются экспертам в официальных поездках, будут пользоваться такими привилегиями и иммунитетами в рамках юрисдикции таких стран только i) в течение периода проведения конкретного совещания/конференции и ii) такие привилегии и иммунитеты продолжают действовать после завершения совещания/конференции в отношении только "всего сказанного или написанного ими и совершенного ими при исполнении служебных обязанностей"; причем под "служебными обязанностями" понимаются функции, связанные с конкретным совещанием/конференцией.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test