Translation for "accepting are" to russian
Translation examples
At the same time, many Member States, while accepting the proposal in principle, have requested more detail about the functions of a Peacebuilding Commission.
В то же время многие государствачлены, принимая это предложение в принципе, просили подробнее рассказать о функциях Комиссии по миростроительству.
I reiterate my appeal to Member States to contribute to a durable solution by accepting residents into their territories and contributing to the United Nations trust fund recently established for this purpose.
Я вновь обращаюсь к государствам-членам с призывом содействовать надежному решению проблемы, принимая этих людей на свою территорию и внося взносы в целевой фонд Организации Объединенных Наций, созданный недавно для этих нужд.
You yourself, Madam President, stated quite clearly in this room at the beginning of your term of office not only that the only thing we have on the table in terms of a proposal is the five Ambassadors' initiative, but also, and above all, that if we were to accept this proposal the mandates would have to be adopted separately.
Да Вы и сами, гжа Председатель, в начале своего срока полномочий, весьма четко сказали в этом зале, что единственное, что лежит у нас на столе в плане предложений, - это инициатива пятерки послов, но что, да и прежде всего, принимая это предложение, нам пришлось бы отдельно принимать и мандаты.
In reaching that decision, the Working Group noted that the substance of recommendation (97) as currently drafted was acceptable, although it was suggested that the opening words might be amended to, “where an insolvency representative is to be appointed, the insolvency law should establish …”, to ensure consistency with recommendation (94) (c).
Принимая это решение, Рабочая группа отметила, что содержание рекомендации 97 в ее нынешней формулировке является приемлемым, хотя и было высказано предположение о том, что вступительная часть текста этой рекомендации могла бы быть заменена следующим: "если управляющий в деле о несостоятельности подлежит назначению, то законодательство о несостоятельности должно устанавливать...", с тем чтобы обеспечить соответствие с рекомендацией 94(с).
As we accept this fated event with faith and contentedness, we must praise the exceptional qualities of the late King Hussein, who was a statesman, a leader, a visionary and a noble and courageous servant of his people and of the Arab world, who served the Palestinian cause and gave much thought and effort to helping us.
Принимая это предопределенное событие с верой и смирением, мы должны воздать должное исключительным качествам покойного короля Хусейна, который был государственным деятелем, лидером, провидцем и благородным и смелым слугой своего народа и арабского мира, который служил палестинскому делу и посвятил много усилий и мыслей оказанию нам помощи.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test