Translation examples
Abnormal external moisture:
Ненормальная внешняя влажность:
free of abnormal external moisture,
- без ненормальной поверхностной влажности,
dry; free of abnormal external moisture.
- сухой; без ненормальной внешней влаги.
No indication of abnormal exposure was found.
Никаких признаков ненормального воздействия не обнаружено.
- free from swelling caused by abnormal development
- без вздутий, обусловленных ненормальным развитием;
dry; free from abnormal external moisture
сухими; без ненормальной поверхностной влажности;
Free from swellings caused by abnormal development;
- без вздутий, обусловленных ненормальным вегетативным развитием;
The current situation is abnormal, unjust and untenable.
Нынешняя ситуация является ненормальной, несправедливой и невыносимой.
- free from swelling caused by abnormal vegetative development
- без утолщений, вызванных ненормальным вегетативным развитием
Abnormal lag in brake operation of any wheel.
Ненормальное отставание при срабатывании тормоза любого колеса.
Abnormal joint flexibility.
Ненормальная подвижность сустава.
An abnormal reaction to an abnormal situation is normal behavior.
Ненормальная реакция на ненормальную ситуацию это нормальное поведение.
Feels so abnormal.
Чувствую себя так ненормально.
Because I'm "abnormal"?
Потому что я "ненормальна"?
She's behaving abnormally?
Она ведёт себя ненормально?
You abnormal idiot!
Послушай меня, ненормальный ублюдок!
It was so abnormal.
Это было... ненормально.
So we're only going to pay attention to abnormal abnormalities?
Так мы будем обращать внимание только на ненормальные ненормальности?
Because you're abnormal.
- Это потому, что ты ненормальный.
The biopsy results were abnormal.
Результаты биопсии ненормальны.
Their views are well known: crime is a protest against the abnormality of the social set-up— that alone and nothing more, no other causes are admitted—but nothing!
Известно воззрение: преступление есть протест против ненормальности социального устройства — и только, и ничего больше, и никаких причин больше не допускается, — и ничего!..
if the commodity is not impossible to sell, a change of form must always occur, although there may be an abnormal loss or accretion of substance – that is, of the magnitude of value.
если товар оказывается проданным, то всегда имеет место превращение формы, хотя в случаях ненормальных при этом превращении формы субстанция – величина стоимости – может быть урезана или повышена.
“Then she met that Potter at school and they left and got married and had you, and of course I knew you’d be just the same, just as strange, just as—as—abnormal—and then, if you please, she went and got herself blown up and we got landed with you!”
— А потом в школе она встретила этого Поттера, и они уехали вместе и поженились, и у них родился ты. И конечно же я знала, что ты будешь такой же, такой же странный, такой же… ненормальный! А потом она, видите ли, взорвалась, а тебя подсунули нам!
said Harry bitterly, “if she does when she’s talking to me.” “Secondly,” said Uncle Vernon, acting as though he had not heard Harry’s reply, “as Marge doesn’t know anything about your abnormality, I don’t want any—any funny stuff while she’s here. You behave yourself, got me?” “I will if she does,”
Понял?! — Хорошо, — уныло выдохнул Гарри. — Но пусть и она меня не достает… Дядя Вернон пропустил его слова мимо ушей. — Далее. Мардж ничего не знает о твоей… э-э… ненормальности… И покуда она здесь, никаких аномальных явлений! Веди себя прилично!
This reasoning, however, seemed to end in a paradox, and lead to the further consideration:--"What matter though it be only disease, an abnormal tension of the brain, if when I recall and analyze the moment, it seems to have been one of harmony and beauty in the highest degree--an instant of deepest sensation, overflowing with unbounded joy and rapture, ecstatic devotion, and completest life?" Vague though this sounds, it was perfectly comprehensible to Muishkin, though he knew that it was but a feeble expression of his sensations.
И, однако же, он все-таки дошел наконец до чрезвычайно парадоксального вывода: «Что же в том, что это болезнь? – решил он наконец. – Какое до того дело, что это напряжение ненормальное, если самый результат, если минута ощущения, припоминаемая и рассматриваемая уже в здоровом состоянии, оказывается в высшей степени гармонией, красотой, дает неслыханное и негаданное дотоле чувство полноты, меры, примирения и встревоженного молитвенного слития с самым высшим синтезом жизни?» Эти туманные выражения казались ему самому очень понятными, хотя еще слишком слабыми.
- Congenital abnormality
- от врожденных аномалий
Not covered due to congenital abnormalities
Не предусмотрены в случае врожденной аномалии
Inborn deformities and abnormalities, 12 deaths;
- врожденные отклонения и аномалии - 12;
Congenital Malformations, Deformations and Chromosomal Abnormalities
Врожденные аномалии (пороки развития), деформации и хромосомные нарушения
Congenital malformations, deformations and chromological abnormalities - 12.6 per cent;
врожденные пороки, уродства и их хромологические аномалии - 12,6%;
It was abnormal to see flies outdoors at that time of the year.
Наличие мух на открытом воздухе в это время года было аномалией.
Pneumonic diseases, newborns' illnesses and congenital abnormality are the causes of such mortality.
Причинами подобной смертности являются легочные заболевания, болезни новорожденных и врожденные аномалии.
10. Abnormal clinical and laboratory symptoms, signs and discoveries, not elsewhere classified (R00-R99)
Не классифицированные симптомы, признаки, клинические и лабораторные аномалии (R00-R99)
Chromosome anomalies or abnormalities accounted for 5.54 per cent of all congenital anomalies in 2003.
На хромосомные аномалии приходилось 5,54 процента всех врожденных пороков развития в 2003 году.
In cases of an abnormality or a serious disease, the detainee was immediately transferred to a hospital to receive suitable treatment.
В случае выявления аномалий или серьезных заболеваний заключенный безотлагательно переводится в госпиталь для соответствующего ухода.
- No structural abnormalities.
Никаких структурных аномалий.
No discernible abnormalities?
Никаких аномалий нет?
That's our abnormality.
- Вот наша аномалия.
It's a chromosomal abnormality.
Это хромосомная аномалия.
What caused the abnormalities?
Что вызвало аномалии?
Some peripheral abnormalities.
Травма лечится. Периферийные аномалии.
Abnormal heart rhythm.
Есть аномалии в сердечном ритме.
Abnormals aren't like humans.
Аномалы не как люди.
EKG showed no abnormalities.
На ЭКГ никаких аномалий.
No wall motion abnormalities.
Аномалий движения стенки нет.
Abnormal movement of the levers/linkage indicating maladjustment or excessive wear.
рычажных механизмов, свидетельствующее о неправильной регулировке или чрезмерном износе.
If the diagnosis shows that the pregnancy is abnormal, growing unusually or creates a risk to the mother's life;
если диагноз показывает, что беременность осложненная, развивается неправильно или представляет опасность для жизни матери;
The occurrence was not widespread; nevertheless, a script has been designed by the CarLog team, which scans the database hourly and eliminates recording of abnormal data.
Такое происходило не часто; тем не менее группа специалистов по системе CarLog составила программу, которая каждый час проверяет базу данных и стирает из нее неправильные данные.
Now, the abnormal.
А теперь неправильную хромосому, пожалуйста.
It's when your heart beats abnormally.
Когда сердце бьётся неправильно.
Aided and abetted by some abnormal glandular condition.
Она тоже от неправильной работы желез.
- Is that bad? The placenta abnormally attaches to the uterine wall.
ѕлацента неправильно соединена с утробой.
Her bone marrow is producing abnormal white blood cells again.
Её костный мозг опять производит неправильные лейкоциты.
Suppose you've developed an abnormal, morbid sensitivity to past events...
Предположим, что ты развил неправильную, болезненную чувствительность к прошлым событиям...
Baby may grow very large, develop abnormally, or even die.
Ребёнок может быть слишком крупным, развиваться неправильно, или даже умереть.
It's a spinal avm, which is an abnormal tangle of blood vessels.
Это спинальный артериовенозный порок, который является неправильным клубком из кровеносных сосудов.
Any abnormal chemical groups will react with the appropriate reagent and produce an almost instant colour change.
Любые неправильные химические группы среагируют на соответствующий реагент, практически мгновенно изменив цвет.
You hold the pieces that way because you can't bend your thumb, because your bones have formed abnormally, thanks to all the crap that's been pushing its way in between them.
Ты так держишь фигуры, потому что не можешь сгибать большой палец. Потому что твои кости неправильно сформировались. Благодаря всей этой чертовщине, которая толкала кости в такое положение.
27. Although the testing had ended 48 years before, the effects of radiation exposure, including malformations, abnormal diseases and birth anomalies, were still being felt, as was the social disarray attendant upon evacuation.
27. Хотя испытания закончились 48 лет назад, среди жителей по-прежнему наблюдаются последствия радиационного облучения, в том числе в виде уродств, необычных заболеваний и врожденных пороков, не говоря уже о социальном хаосе, вызванном эвакуацией.
“I WARNED YOU! I WILL NOT TOLERATE MENTION OF YOUR ABNORMALITY UNDER THIS ROOF!”
— Я предупреждал тебя, что не потерплю под этой крышей упоминания о твоем уродстве!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test