Translation for "a doctrine" to russian
Translation examples
There is such a doctrine.
Такая доктрина существует.
(a) Military doctrines;
а) военные доктрины;
116. Such discriminatory doctrines include: the doctrine of terra nullius, the doctrine that indigenous land title can be extinguished without due process or compensation, the doctrine of “plenary power”, and the doctrine that treaties with indigenous peoples can be violated or abrogated without any remedy.
116. К таким дискриминационным доктринам относятся доктрина terra nullius, доктрина о том, что земельный титул коренных народов может быть аннулирован без надлежащей законной процедуры или компенсации, доктрина "полных правомочий", а также доктрина, согласно которой договоры с коренными народами могут быть нарушены или расторгнуты без каких-либо средств правовой защиты.
Doctrines of privacy
Доктрины личной неприкосновенности
A. Doctrine development
A. Разработка доктрины
F. Doctrine and terminology
Доктрина и терминология
The doctrine is not absolute.
Данная доктрина не является абсолютной.
Policy doctrine and development
Стратегическая доктрина и ее разработка
The doctrine of separation of powers.
:: доктрину разделения полномочий;
You have a doctrine now?
У тебя есть доктрина?
Homosexuality is not a doctrine ... or a philosophy ...
Гомосексуальность - это не доктрина и не философия.
My name will never be on an airport or a doctrine.
Моим именем никогда не будет назван аэропорт или доктрина.
I'm sure your mother made you familiar with such a doctrine.
Я имею ввиду кражи. Красть грешно. Мама Вас познакомила с этой доктриной?
Today romantic love has replaced Christianity as a doctrine for enforcing the ideal of monogamy, and the French realize all this is unrealistic.
- Сегодня "верная любовь" вытеснила христианство как доктрина, навязывающая моногамию. А французы понимают, что это мало возможно.
And in the early 1960s, the United States government suddenly realized it had thousands of nuclear weapons, big ones and little ones, weapons on jeeps, weapons on submarines, and it really didn't have a doctrine.
И в начале 60х, правительство США вдруг осознало, что у него тысячи единиц ядерного оружия, больших и маленьких, оружия на джипах, оружиянаподлодках, и для него не существует доктрины.
No regard will be paid to truth, morals, or decency in the doctrines inculcated.
В проповедуемых доктринах не будет обращаться ни малейшего внимания на истину, нравственность или приличие.
As the now prevailing "Social-Democratic" doctrine completely distorts the relation of Marxism to anarchism on the question of the abolition of the state, it will be particularly useful to recall a certain controversy in which Marx and Engels came out against the anarchists.
Ввиду полного искажения господствующей ныне «социал-демократической» доктриной отношения марксизма к анархизму по вопросу об уничтожении государства, особенно полезно напомнить одну полемику Маркса и Энгельса с анархистами. 
The first reformers found the Greek text of the New Testament, and even the Hebrew text of the Old, more favorable to their opinions than the Vulgate translation, which, as might naturally be supposed, had been gradually accommodated to support the doctrines of the Catholic Church.
Первые реформаторы нашли греческий текст Нового Завета и даже еврейский текст Древнего Завета более благоприятным для их взглядов, чем перевод Вульгаты, который, как это естественно можно было предположить, был постепенно приспособлен для подтверждения доктрин католической церкви.
The teachers of the doctrine which contains this instruction, in the same manner as other teachers, may either depend altogether for their subsistence upon the voluntary contributions of their hearers, or they may derive it from some other fund to which the law of their country may entitle them; such as a landed estate, a tithe or land tax, an established salary or stipend.
Преподаватели доктрин, входящих в это обучение, подобно другим учителям, могут или зависеть в своих средствах к существованию от добровольных взносов своих слушателей, или получать их из каких-либо иных фондов, предоставляемых им законом страны, каковы земельные владения, десятина или поземельный налог, установленное жалованье или стипендия.
Religious doctrine;
i) религиозные учения;
by virtually all of the relevant doctrine.
- практически большинства ученых.
142. The doctrine also accepts such a possibility.
142. Ученые также признают такую возможность.
Teaching ideological or religious doctrines in schools is inadmissible.
Преподавание в школах идеологических или религиозных учений не допускается.
I said some other things about doctrine and political principles.
Я сказал коечто еще о политических учениях и концепциях.
An assessment of training activities was presented at a KPC training and doctrine seminar.
О результатах проведенных учений было доложено на учебно-теоретическом семинаре КЗК.
Neither was it the expression of any particular political doctrine or philosophical system.
Она не является и продуктом какого-либо конкретного политического учения или философской системы.
81. Much of the doctrine concludes that unilateral act of States do not constitute a source of law.
81. Значительная часть ученых считает, что односторонние акты государств не являются источником права.
1. Diverting the revealed religions from the essence of their message and impressing their doctrines into the service of political aims;
1) попытки выхолостить суть священных религий и поставить их учение на службу политике;
It should be noted that there were in the monastery church at that time pupils having lessons on Christian religious doctrine.
Следует заметить, что в церкви при монастыре в это время находились послушники, изучавшие христианское религиозное учение.
If a doctrine weren't as true here in Japan, as it is in Portugal.
Если учение не были истинными здесь в Японии, как в Португалии.
The doctrine that bodies are complexes of sensations, etc., is absolute illusionism, i.e., solipsism;
Учение, что тела суть комплексы ощущений и пр., есть абсолютный иллюзионизм, т.е.
64), and your doctrine is materialism.
64 названной статьи), и ваше учение есть материализм.
The new doctrines were everywhere received with a high degree of popular favour.
Новые учения всюду встречались народом с большим восторгом.
Avenarius’ doctrine of the principal co-ordination is expounded in The Human Concept of the World and in the Notes.
Учение Авенариуса о принципиальной координации изложено им в «Человеческом понятии о мире» и в «Замечаниях».
The doctrines concerning those two subjects were considered as making two distinct sciences.
Учения об этих двух предметах были признаны составляющими две самостоятельные науки.
They were gradually more and more extended, and were divided into many inferior chapters, till at last the doctrine of spirits, of which so little can be known, came to take up as much room in the system of philosophy as the doctrine of bodies, of which so much can be known.
Постепенно они все более и более расширялись и подразделялись на многие второстепенные главы, пока, наконец, учение о духе, о котором так мало может быть известно, не заняло в системе философии столько же места, сколько и учение о телах, о которых так много может быть известно.
It follows that there was no sentient matter, no “complexes of sensations,” no self that was supposedly “indissolubly” connected with the environment in accordance with Avenarius’ doctrine.
Значит, не было ощущающей материи, — не было никаких «комплексов ощущений», — никакого Я, будто бы «неразрывно» связанного со средой, по учению Авенариуса.
The essence of this doctrine is the thesis of “the indissoluble (unauflösliche) co-ordination [i.e., the correlative connection] of the self and the environment” 146).
Суть этого учения — положение о «неразрывной (unauflösliche) координации» (т.е. соотносительной связи) «нашего Я (des Ich) и среды» (S. 146).
But should the sovereign attempt irregularly, and by violence, to deprive any number of clergymen of their freeholds, on account, perhaps, of their having propagated, with more than ordinary zeal, some factious or seditious doctrine, he would only render, by such persecution, both them and their doctrine ten times more popular, and therefore ten times more troublesome and dangerous, than they had been before.
Но если государь попытается незаконно или насильственно лишить некоторое количество священников их бенефиций хотя бы на том основании, что они проповедовали с чрезмерным усердием то или иное мятежное учение, то таким преследованием он только сделает их и их учение в десять раз более популярным, а потому и в десять раз более докучным и опасным.
The public tranquillity, however, and his own security, may frequently depend upon the doctrines which they may think proper to propagate concerning such matters.
Между тем общественное спокойствие и его собственная безопасность часто могут зависеть от учений, которые духовенство находит нужным распространять относительно этих вопросов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test