Traduzione per "чтобы свести к" a inglese
Чтобы свести к
Esempi di traduzione.
to reduce to a
Свести к абсолютному минимуму число просьб об изменении условий
Reduce to a strict minimum requests for change orders
При оптимальной практике этот процесс можно свести к двум-трем этапам.
Best practice suggests this can be reduced to two to three steps.
Управленческие расходы следует сократить до минимума, а то и вообще свести на нет;
Management costs should be reduced to a minimum or even negated altogether.
Главной задачей при этом было свести к минимуму загрязнение почвы и водных ресурсов.
The overall objective was to reduce to a minimum land and water pollution.
В дальнейшем его необходимо свести к нулю.
In the future, it needs to be reduced to zero.
а) полностью свести на нет крайнюю бедность (никто не должен остаться в стороне);
(a) Move from reducing to ending poverty (with no one left behind);
В том что касается проверки, эти проблемы можно свести к двум основным вопросам:
These issues, as far as verification is concerned, can be reduced to two basic questions:
Необходимо свести к минимуму негативные последствия жизнедеятельности потребительских обществ.
The negative effects of consumer societies should be reduced to a minimum.
Я не думаю, чтобы данную ситуацию можно было свести к кризису разоружения.
I do not think that we can reduce the situation to that of a crisis in disarmament.
Такие запросы следует свести к минимуму и обслуживать на платной основе.
Such requests should be reduced to a minimum and provided for a fee.
Отрезать весь миллион и всё на один вопрос о комфорте свести!
Cut away the whole million, and reduce everything to the one question of comfort!
Всякую оптовую торговлю, всякую покупку для перепродажи оптом можно свести к трем различным видам: внутренней торговле, внешней торговле предметами потребления и транзитном торговле.
All wholesale trade, all buying in order to sell again by wholesale, may be reduced to three different sorts. The home trade, the foreign trade of consumption, and the carrying trade.
Мне неизвестно, возможно ли свести дело, какое ведут эти акционерные компании, к таким точным правилам и методам, которые делают его пригодным для акционерных компаний, или имеют ли они основание хвалиться чрезвычайными прибылями.
Whether the trade which those companies carry on is reducible to such strict rule and method as to render it fit for the management of a joint stock company, or whether they have any reason to boast of their extraordinary profits, I do not pretend to know.
Поэтому их интересы в подобном случае требуют, чтобы часть капитала была извле чена из этих более близких вложений и была обращена на это более отдаленное, чтобы свести прибыль от него к надлежащему уровню, а цену соответствующих товаров — к их естественной цене.
Their interest, therefore, in this case requires that some stock should be withdrawn from those nearer employments, and turned towards that distant one, in order to reduce its profits to their proper level, and the price of the goods which it deals in to their natural price.
3. Агностически ориентированный правящий класс (включая сюда и Гильдию Космогации), для которого религия всегда была чем-то вроде кукольного театра – чтобы развлекать публику и держать ее в узде, – и который полагал, что все и всякие явления, не исключая и явления религиозные, можно, в сущности, свести к объяснениям механистического плана.
The agnostic ruling class (including the Guild) for whom religion was a kind of puppet show to amuse the populace and keep it docile, and who believed essentially that all phenomena—even religious phenomena—could be reduced to mechanical explanations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test