Esempi di traduzione.
Сегодня,разворачивающаясяисториявокругпопулярной и неоднозначной группы фокусников, мгновенно захвативших интерес публики приняла трагический оборот когда полицейская погоня, которая началась в чайнатауне переросла в эффектную скоростную погоню по мосту по 59 стрит что привело к роковому столкновению, которое унесло жизнь Джека Вайлдера,
Today, the unfolding story of a popular and controversial group of magicians, who have been fast capturing the public's imagination, took a dark turn when a police action that began in Chinatown developed into a dramatic, high-speed chase across the 59th Street Bridge, which caused a fatal collision that took the life of Jack Wilder, one of the so-called Four Horsemen.
Что привело к разрыву магистральных сосудов головного мозга.
Which caused tearing to the major vessels of the brain pan.
Что привело к финансовыим проблемам, потом к проблемам в браке, а потом, когда ты понял, что он может про тебя всё рассказать, всё это вылилось в проблему с Дэнни Рейганом.
Which caused you your financial problems, which led to your marital problems, and then when you realized he was about to blow the whole thing open, caused your Danny Reagan problem.
От простуды сильно чихнул, что привело к отсутствию вкуса.
He sneezed too hard from a cold, which caused his lack of taste.
Она могла быть дизориентирована под действием яда, что привело её к падению с балкона.
She may have been disoriented by the effects of the poison, which caused her to fall off her balcony.
Жертва никогда не пробовал героин и он получил сильную реакцию на наркотик, что привело к изнеможению.
The victim had never used heroin before and took a severe reaction to the drug, which caused him to collapse.
Они напали, похитили и связали человека, что привело к его смерти, и хотят легко отделаться.
They attacked, confined and restrained a person, which caused his death, and they've pulled out every stop to get away with it.
Я надеялся наверстать упущенное, но Номер Шесть отказался иметь с ней дело, что привело к еще одной задержке.
I had hoped to catch up, but Number Six refused to have anything to do with her, which caused another delay.
Эти консультации не привели к достижению согласия.
These consultations did not result in an agreement.
Дом Вилланауэва, Как вы помните, был затоплен, Это привело к небольшому ремонту, что привело к...
Ah, yes, the Villanueva house, you'll recall, had flooded, resulting in a little remodeling, resulting in...
Этот подарок привел к кое-каким полезным результатам.
Giving him the drawing turned out to produce some useful results.
Такой подход привел бы к бесплодной конфронтации.
Such an approach would lead to a sterile confrontation.
Привело ли это объединение к преодолению дублирования?
Did such integration lead to elimination of duplicative reporting?
Так давайте обеспечим то, чтобы на нынешней специальной сессии Генеральной Ассамблеи слова привели к действию, а это действие привело к успеху.
Let us resolve that at this special session of the General Assembly words lead to action and that this action leads to success.
Тем не менее, как известно, оно не привело к созыву конференции.
However, as is known, it did not lead to the convening of the conference.
Это незамедлительно и неизбежно привело бы к миру.
That would immediately and inevitably lead to peace.
Это привело к потемнению поверхностных вод.
This has lead to a significant browning of surface waters.
По переулку Чжоу привела его к маленькому кафе — раньше Гарри его не замечал.
she said brightly, leading him up a side road and into a small teashop that Harry had never noticed before.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test