Esempi di traduzione.
avverbio
Если она является чрезмерной.
When excessive.
Поэтому чрезмерное содержание влаги в продукте и его чрезмерная сушка не допускаются.
Therefore excess moisture and excess drying are not allowed.
- чрезмерное задирание
- excessive scoring
Чрезмерный износ, чрезмерное задирание барабана или диска, трещины, ненадежное крепление или излом.
Drum or disc excessively worn, excessively scored, cracked, insecure or fractured.
Выглядит чрезмерно.
Seems excessive.
Насколько чрезмерное?
How excessive?
Чрезмерное наблюдение
Excessive staking,
Раскольников приметил этот чрезмерный страх.
Raskolnikov noticed this excessive fear.
Поэтому Английский банк должен был давать всю ту звонкую монету, которая была необходима для поддержания указанного чрезмерного обращения шотландских и английских бумажных денег и для заполнения вызванных этим чрезмерным обращением недостач в сумме наличных монет, необходимой для королевства.
Whatever coin therefore was wanted to support this excessive circulation both of Scotch and English paper money, whatever vacuities this excessive circulation occasioned in the necessary coin of the kingdom, the Bank of England was obliged to supply them.
и эта чрезмерная суровость часто привлекала к ним больше, чем что-либо другое, уважение и преклонение простого народа.
and this excessive rigour has frequently recommended them more than anything else to the respect and veneration of the common people.
Все дело было в этой смертельной усталости. Когда устаешь от короткого чрезмерного усилия, утомление проходит через какие-нибудь два-три часа.
There was nothing the matter with them except that they were dead tired. It was not the dead-tiredness that comes through brief and excessive effort, from which recovery is a matter of hours;
Единственным недостатком Билли было разве его чрезмерное добродушие, а Джо, напротив, был угрюм, замкнут и раздражителен. Он постоянно ворчал и злобно смотрел на всех.
Billee’s one fault was his excessive good nature, while Joe was the very opposite, sour and introspective, with a perpetual snarl and a malignant eye.
Чрезмерное напряжение в течение четырех дней в неделю часто бывает действительной причиной безделья в остальные три дня, по поводу которого так много и громко жалуются.
Excessive application during four days of the week is frequently the real cause of the idleness of the other three, so much and so loudly complained of.
До заключения этого соглашения взаимное соревнование и стремление к большому заработку часто побуждали их чрезмерно напрягать свои силы и надрывать свое здоровье усиленным трудом.
Till this stipulation was made, mutual emulation and the desire of greater gain frequently prompted them to overwork themselves, and to hurt their health by excessive labour.
Кроме того, хотя отдельные лица иногда могут разориться благодаря чрезмерному потреблению спиртных напитков, нет, по-видимому, опасности, чтобы это могло случиться со всей нацией в целом.
Though individuals, besides, may sometimes ruin their fortunes by an excessive consumption of fermented liquors, there seems to be no risk that a nation should do so.
Власть правительства все еще оставалась слишком слабой наверху и слишком сильной внизу; чрезмерная сила низших членов являлась причиной слабости головы.
The authority of government still continued to be, as before, too weak in the head and too strong in the inferior members, and the excessive strength of the inferior members was the cause of the weakness of the head.
avverbio
Будет важно избегать чрезмерной категоричности.
It will be important not to be overly prescriptive.
К сожалению, мы были чрезмерно оптимистичны.
Regrettably, we were overly optimistic.
- УПО не должен быть чрезмерно долгим.
UPR should not be overly long.
Конечно, мы не должны быть чрезмерно амбициозными.
Surely, we must not be overly ambitious.
Был иногда чрезмерно осторожным.
He was sometimes overly cautious.
Я чрезмерно осторожен с этой операцией.
I'm being overly discreet with this operation.
Не чрезмерно нежен... но нежен.
Not overly fond... but fond.
Тушеная и чрезмерно соленая для загрузки.
Braised and overly salted to boot.
Прости меня, если я чрезмерно чувствительна.
Forgive me if I'm overly sensitive.
- Парочка чрезмерно страстных поклонников команды Филлиз.
- Just some overly passionate Phillies fans.
Чрезмерно ласковое приветствие.
Overly affectionate greeting.
Чрезмерно эмоциональной.
Overly emotional.
Врач сказал, что он чрезмерно возбудимый!
The doctor said he is overly excitable!
avverbio
В этой связи была подчеркнута опасность, обусловленная чрезмерными ссылками на это право, применение которого не может является неограниченным.
There is a danger that this freedom may be invoked overmuch; it cannot be completely unrestrained.
avverbio
Защита от чрезмерной разрядки
Over-discharge protection
6.8 Защита от чрезмерной разрядки
6.8. Over-discharge protection 6.8.1.
Чрезмерное финансирование и ежегодные программы
Over-budgeting of annual programme
И эта идея не страдает чрезмерным оптимизмом.
That was not over optimistic.
Возможность чрезмерного страхования
Possibility of over-insurance
H. Защита от чрезмерной разрядки
H. Over-discharge protections
Стадия 3. Чрезмерная самоуверенность
OVER-FALSITY OF CONFIDENCE
Слишком чрезмерно?
Too over the top?
Чрезмерно эмоциональная
over-emotional.
Не реагируй чрезмерно.
Over-reactor.
Чрезмерно защищала.
Very over-protective.
Чрезмерно опекающий отец.
Over-protective dad.
Он чрезмерно бдителен.
He's a little over-protective.
Уровень жизни садоводов, обычно скромный и всегда умеренный, показывает нам, что их искусство, по общему правилу, не вознаграждается чрезмерно.
The circumstances of gardeners, generally mean, and always moderate, may satisfy us that their great ingenuity is not commonly over-recompensed.
Напротив, крепостной, не могущий приобретать ничего, кроме своего пропитания, старается лишь не переобременять себя чрезмерным трудом и не дает продукту земли намного превысить то, что необходимо для его существования.
A slave, on the contrary, who can acquire nothing but his maintenance, consults his own ease by making the land produce as little as possible over and above that maintenance.
Наши предки воображали, по-видимому, что люди смогут покупать хлеб дешевле у фермера, чем у хлеботорговца, который, как они боялись, будет брать с них сверх цены, уплаченной им фермеру, чрезмерную прибыль в свою пользу.
Our ancestors seem to have imagined that the people would buy their corn cheaper of the farmer than of the corn merchant, who, they were afraid, would require, over and above the price which he paid to the farmer, an exorbitant profit to himself.
avverbio
По ее мнению, такая формулировка является чрезмерно ограничительной.
In her view, that wording was unduly restrictive.
Пункт 45 сформулирован осмотрительно и не является чрезмерно новаторским.
Paragraph 45 was carefully worded and was not unduly innovative.
Арбитраж считается чрезмерно длительным и слишком дорогим процессом.
Arbitration was deemed to be an unduly lengthy process and far too costly.
Это могло чрезмерно ограничить конкурентоспособность заявок;
This process may have unduly limited the competitiveness of bids;
По мнению Представителя, эти сроки выглядят чрезмерно оптимистичными.
In the view of the Representative, that timetable seems unduly optimistic.
Это привело к чрезмерному увеличению зависимости Организации от подрядчика, занимающегося ИМИС.
This increased unduly the dependence of the Organization on the IMIS contractor.
a) возможные варианты для регистрации информации в шаблоне не должны быть чрезмерно ограничительными.
(a) The options for recording information on the template should not be unduly restrictive.
d) его поверхность не разогревалась до чрезмерно высоких температур,
(d) Unduly high temperatures do not exist at the surface,
Доля заключенных в национальном масштабе не является чрезмерно высокой.
The national rate of incarceration was not unduly high.
Возможно, я чрезмерно осторожен, но если от двенадцати головорезов... будет зависеть моя жизнь, хотелось бы знать, чему их надо учить.
I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... depends on the performance of 12 deadheads... it might be helpful to know exactly what I'm training them for.
Я имею ввиду, план, системы обороны, как добраться до оружия.... Мы просто должны найти способ остановить их без нанесения чрезмерного вреда носителям.
I mean, the layout, defensive systems, how to access weapons... we just need to find a way to stop them without unduly harming the hosts.
Не хочу, чтоб ты чрезмерно возбуждался, но я пошла готовить. Отлично.
I DON'T WANT YOU TO GET UNDULY EXCITED, BUT I'M OFF TO COOK.
И в основном безвредно, но я бы хотела защитить некоторых наших наиболее впечатлительных студентов от чрезмерного влияния.
It's mostly harmless, but I would like to protect some of our more impressionable students from being unduly influenced.
Недостаточность оснований и чрезмерная предвзятость.
It lacks foundation and is unduly prejudicial.
avverbio
Однако это может оказаться чрезмерно дорогостоящим способом.
However, this can be prohibitively expensive.
Запрещение чрезмерных страданий
Prohibition of superfluous injury
Рекламные щиты подготовлены не были по причине их чрезмерно высокой стоимости
Billboards were not produced owing to their prohibitive cost
Мы чрезмерно высокие потребители энергии.
We are prohibitive users of energy.
avverbio
Наказание, которому подверглись журналисты, является явно чрезмерным.
The treatment meted out to the journalists was outrageous.
Он согласен с тем, что рассматриваемые вне контекста инциденты могут вводить в заблуждение и что в любом обществе действительно существует тенденция к уделению средствами массовой информации чрезмерного внимания насилию, грубым нарушениям закона, негативным явлениям, событиям, которые, по их мнению, необходимо освещать вместо прозаичных позитивных событий, происходящих в повседневной жизни.
The Special Representative accepts that incidents taken out of context can be misleading and indeed that the media - in any society - tend to give undue weight to the violent, to the outrageous, to the negative, to what they deem newsworthy, at the expense of the prosaic, the positive developments that are occurring in everyday life.
Морально это недопустимо в эпоху изобилия и чрезмерного потребления.
This is morally outrageous in an era of abundance and conspicuous consumption.
Но будет ли чрезмерным заявление о том, что он и достаточно несправедлив, поскольку очевидно, что в Африке существуют страны, уровень развития которых уже позволяет им возлагать некоторые законные коммерческие и торговые надежды на международный рынок, а также страны, которые по-прежнему нуждаются в помощи, по крайней мере в отдельных областях и особенно в социальной сфере.
But would it be outrageous to say that it is not completely true either, because it is obvious that in Africa there exist countries whose development level is already allowing them to cherish some legitimate commercial and trade ambitions on the international market as well as countries that still require assistance, at least in certain areas, and particularly in the social area.
Это не чрезмерные требования.
These are not outrageous demands.
Чрезмерные экономические субсидии, ежегодно предоставляемые фермерам в промышленно развитых странах, в шесть раз превышают дополнительные 50 миллиар-дов, ежегодное выделение которых необходимо для осуществления целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The outrageous economic subsidies granted every year to farmers in industrialized countries are six times greater than the additional $50 billion needed annually to meet the Millennium Development Goals.
Вы хотите чрезмерно многого.
You want an outrageous price.
Как нелепое и чрезмерное?
As in preposterous and outrageous?
Но я всегда планировал оказаться в ее фирме и отплатить ей, принеся этой фирме чрезмерный доход.
But I always planned on ending up at her firm and paying her back by earning that firm outrageous settlements.
Мои расходы становятся чрезмерными.
My expense account is beginning to look outrageous.
Почему не все разделяют нашу преданность простой идее чрезмерно пышных торжеств?
Why can't everyone share our commitment to the basic concept of outrageous pageantry?
Это кажется чрезмерным, не так ли?
It sounds outrageous, doesn't it?
Одеяла, пикник, перепутанные личности, романтика, смена ролей, чрезмерное везение.
Blankets, picnic, mistaken identities, romance, role reversals, outrageous fortune.
avverbio
Суммы, включенные в этот элемент претензии, являются чрезмерно завышенными, и их трата не являлась прямым результатом присутствия Ирака в Кувейте, а была обусловлена внутренним решением руководства компании.
The amounts comprising this claim element are exorbitantly expensive and arose from an internal decision by the company's management, not directly from Iraq's presence in Kuwait.
avverbio
Анализ текущих публикаций показал, что их едва ли можно увязать с первоочередными целями, намеченными на 2009 год; Комиссия сочла количество публикаций чрезмерным.
The examination of current publications showed that they could hardly be linked to the priorities set for 2009; rather, the Board found a profusion of publications.
Консультативный комитет рекомендует незамедлительно осуществить эту рекомендацию в целях рационализации чрезмерно большого количества существующих в настоящее время секторов и подразделений.
The Advisory Committee recommends that this reorganization be undertaken without further delay with a view to streamlining the profusion of sections and units now in existence.
Он чрезмерно просит прощения.
He's apologizing profusely.
Знаете... 8 лет назад я был вот таким: не особо общительным и чрезмерно агрессивным.
Well 8 years ago I was that type of man not very sociable profusely aggressive
Шеф, мы поторопились и чрезмерно извиняемся.
Chief, we jumped the gun, and we do apologize profusely.
Эй, эй, пожождите-ка на одну чрезмерную секунду.
Whoa, whoa, wait just one profuse second here.
avverbio
242. Законодатель сохранил эти статьи в тексте закона несмотря на то, что Государственный совет счел, что они представляют собой "банальность, которой не место в Уголовном кодексе", отметив, что "в этих вопросах лучше быть чрезмерно подробным, чем сдержанным и расплывчатым" (Doc.
242. The Legislature retained these articles in the Act despite the fact that the Council of State expressed the view that the texts "amounted to a truism which has no place in the Penal Code"; the Legislature stated that "in this matter it is better to be redundantly explicit than dangerously silent and ambiguous" (Doc.
avverbio
Чрезмерные повреждения/ненужные страдания.
Superfluous injury / unnecessary suffering.
чрезмерные повреждения или ненужные страдания
Superfluous Injury or Unnecessary Suffering
способного причинять чрезмерные повреждения
of a nature to cause superfluous injury or
(ii) чрезмерные повреждения или ненужные страдания: применение оружия не должно носить такой характер, чтобы причинять чрезмерные повреждения или ненужные страдания.
(ii) Superfluous Injury or Unnecessary Suffering: the employment of the weapon must not be of a nature to cause superfluous injury or unnecessary suffering.
Королевская семья Британии пережила тысячи доказательств своей неискренности и чрезмерности, но при этом сохранила невиданную ранее преданность своего народа.
The Royal family in Britain has survived a thousand proofs that it is artificial and superfluous and seems to have as deep a hold as ever on the loyalties of the people.
В любом представлении следует избегать чрезмерности.
Besides, a performance is good when it is devoid of any superfluity.
avverbio
Все эти виды воздействия возможны, но надежные количественные данные, с помощью которых можно легко подсчитать "издержки, связанные с болезнью", существуют только по чрезмерной полноте.
While all of these impacts are plausible, hard quantifiable data that can be translated easily into "cost of illness" estimates exists currently only for obesity.
Во многих частях мира расширяется употребление кокаина, а чрезмерное потребление в Соединенных Штатах не сократилось.
Cocaine use was expanding in many parts of the world and hard-core use in the United States had not declined.
Зачастую страны, в которых происходят террористические нападения, прибегают к применению чрезмерной военной силы для нанесения мощных ударов по реальным или предполагаемым террористическим целям.
Frequently, countries facing terrorist attacks have been using vastly superior military capabilities to strike hard at real or perceived terrorist targets.
В этой связи <<чрезмерная универсализация>> может превратиться в определенную проблему, поскольку это связано с исключительно трудным процессом сочетания сложного характера деятельности различных участников.
In this regard, "mainstreaming" can become a trap, since it requires interaction with a complex web of stakeholders that is very hard to navigate.
Венгрия подвергалась определенной критике за принятие чрезмерно жестких мер, однако итогом этого стало то, что все компании четко поняли, что бюджетные ограничения будут жесткими;
The country was criticized by some for being too tough, but the outcome was an unmistakable message to all firms that budget constraints would be hard;
Тем не менее не имеющие выхода к морю развивающиеся страны по-прежнему чрезмерно страдают от последствий недавних глобальных кризисов в силу своего неблагоприятного географического положения.
Nevertheless, landlocked developing countries continued to be particularly hard hit by the recent global crises owing to their geographical handicaps.
Которьiй не карает чрезмерно, даже если люди допускают ошибки.
That doesn't punish too hard... even if humans do wrong.
Сердце силится работать, но нагрузка чрезмерна.
His heart is trying, but it's working too hard.
Я чрезмерно тружусь, но я и расслабляюсь тоже чрезмерно.
I work hard, but I play hard, too.
— И ещё... — Чрезмерно.
-And more... -Trying way too hard.
Так поносил вас, вашу честь задел Так вызывающе, Что я, чрезмерной набожности чуждый, Едва не порешил его. А вы Обвенчаны?
- Nay, but he prated and spoke such scurvy and provoking terms against your honor that with the little godliness I have, I did full hard forbear him.
Ты требоваешь чрезмерно много, Джейсон!
You are pushing too hard, Jason.
По мнению моей делегации, они проявляют чрезмерную осторожность.
In my delegation's opinion, they are being prudent to a fault.
3.7 В связи с нарушением статьи 15 Пакта автор утверждает, что административное увольнение является чрезмерно жестокой санкцией, не соразмерной предполагаемым нарушениям.
3.7 In relation to the violation of article 15 of the Covenant, the author claims that administrative removal is too severe a penalty for the alleged faults.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test